Pasikalbėjimų knygelė

lt Parduotuvės   »   zh 商店

53 [penkiasdešimt trys]

Parduotuvės

Parduotuvės

53[五十三]

53 [wǔshísān]

商店

shāngdiàn

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kinų (supaprastinta) Žaisti Daugiau
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės. 我们 找 -家-体育-- 商店-。 我_ 找 一_ 体___ 商_ 。 我- 找 一- 体-用- 商- 。 ----------------- 我们 找 一家 体育用品 商店 。 0
s--n-di-n s________ s-ā-g-i-n --------- shāngdiàn
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės. 我- - -家-肉店-。 我_ 找 一_ 肉_ 。 我- 找 一- 肉- 。 ------------ 我们 找 一家 肉店 。 0
s-ān-d-àn s________ s-ā-g-i-n --------- shāngdiàn
(Mes) ieškome vaistinės. 我- 找 一- 药- 。 我_ 找 一_ 药_ 。 我- 找 一- 药- 。 ------------ 我们 找 一家 药店 。 0
wǒ-en zh-o --j-- t-yù---n-p-n-shā-gdiàn. w____ z___ y____ t___ y______ s_________ w-m-n z-ǎ- y-j-ā t-y- y-n-p-n s-ā-g-i-n- ---------------------------------------- wǒmen zhǎo yījiā tǐyù yòngpǐn shāngdiàn.
(Mes) norėtume pirkti futbolo kamuolį. 我- ----一个-足- 。 我_ 要 买 一_ 足_ 。 我- 要 买 一- 足- 。 -------------- 我们 要 买 一个 足球 。 0
w-me--z-ǎo -ī-i--tǐ-ù --ng--n-shān--i--. w____ z___ y____ t___ y______ s_________ w-m-n z-ǎ- y-j-ā t-y- y-n-p-n s-ā-g-i-n- ---------------------------------------- wǒmen zhǎo yījiā tǐyù yòngpǐn shāngdiàn.
(Mes) norėtume pirkti rūkytos dešros. 我- --买-意大利腊--。 我_ 要 买 意____ 。 我- 要 买 意-利-肠 。 -------------- 我们 要 买 意大利腊肠 。 0
w------hǎo y-j-- tǐy--y-ngpǐ---h-ng-iàn. w____ z___ y____ t___ y______ s_________ w-m-n z-ǎ- y-j-ā t-y- y-n-p-n s-ā-g-i-n- ---------------------------------------- wǒmen zhǎo yījiā tǐyù yòngpǐn shāngdiàn.
(Mes) norėtume pirkti vaistų. 我们-- 买 - 。 我_ 要 买 药 。 我- 要 买 药 。 ---------- 我们 要 买 药 。 0
W-m---------ījiā-----d-à-. W____ z___ y____ r__ d____ W-m-n z-ǎ- y-j-ā r-u d-à-. -------------------------- Wǒmen zhǎo yījiā ròu diàn.
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės, nes norime pirkti futbolo kamuolį. 我们 - -- 体育用- 商店,-买-一个 ---。 我_ 找 一_ 体___ 商__ 买 一_ 足_ 。 我- 找 一- 体-用- 商-, 买 一- 足- 。 -------------------------- 我们 找 一家 体育用品 商店, 买 一个 足球 。 0
Wǒ-e--z--o----i- -ò- di--. W____ z___ y____ r__ d____ W-m-n z-ǎ- y-j-ā r-u d-à-. -------------------------- Wǒmen zhǎo yījiā ròu diàn.
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės, nes norime pirkti rūkytos dešros. 我--- 一---店- ---大----。 我_ 找 一_ 肉__ 买 意____ 。 我- 找 一- 肉-, 买 意-利-肠 。 --------------------- 我们 找 一家 肉店, 买 意大利腊肠 。 0
Wǒmen -h-- yīj-- r-- --à-. W____ z___ y____ r__ d____ W-m-n z-ǎ- y-j-ā r-u d-à-. -------------------------- Wǒmen zhǎo yījiā ròu diàn.
(Mes) ieškome vaistinės, nes norime pirkti vaistų. 我们 找-一---店- ----。 我_ 找 一_ 药__ 买 药 。 我- 找 一- 药-, 买 药 。 ----------------- 我们 找 一家 药店, 买 药 。 0
W-m-----ǎo-yī-i- y---iàn. W____ z___ y____ y_______ W-m-n z-ǎ- y-j-ā y-o-i-n- ------------------------- Wǒmen zhǎo yījiā yàodiàn.
(Aš) ieškau juvelyro. 我-找 一---宝- 。 我 找 一_ 珠__ 。 我 找 一- 珠-行 。 ------------ 我 找 一家 珠宝行 。 0
W---n-zh-o yī-iā------àn. W____ z___ y____ y_______ W-m-n z-ǎ- y-j-ā y-o-i-n- ------------------------- Wǒmen zhǎo yījiā yàodiàn.
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės. 我 ---- 照-馆-。 我 找 一_ 照__ 。 我 找 一- 照-馆 。 ------------ 我 找 一家 照相馆 。 0
W-m-n --ǎ- y-------o----. W____ z___ y____ y_______ W-m-n z-ǎ- y-j-ā y-o-i-n- ------------------------- Wǒmen zhǎo yījiā yàodiàn.
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės. 我 ---- 糕点店-。 我 找 一_ 糕__ 。 我 找 一- 糕-店 。 ------------ 我 找 一家 糕点店 。 0
Wǒ-en--ā--ǎ- y-gè z----. W____ y_____ y___ z_____ W-m-n y-o-ǎ- y-g- z-q-ú- ------------------------ Wǒmen yāomǎi yīgè zúqiú.
(Aš) žadu pirkti žiedą. 因为 ---算, 买--个 戒指-。 因_ 我 打__ 买 一_ 戒_ 。 因- 我 打-, 买 一- 戒- 。 ------------------ 因为 我 打算, 买 一个 戒指 。 0
W--e---ā-mǎ- --g--z--i-. W____ y_____ y___ z_____ W-m-n y-o-ǎ- y-g- z-q-ú- ------------------------ Wǒmen yāomǎi yīgè zúqiú.
(Aš) žadu pirkti filmavimo juostą. 因- 我---,-买-一个-胶- 。 因_ 我 打__ 买 一_ 胶_ 。 因- 我 打-, 买 一- 胶- 。 ------------------ 因为 我 打算, 买 一个 胶卷 。 0
W-me- -āomǎ- -ī-è-z-q-ú. W____ y_____ y___ z_____ W-m-n y-o-ǎ- y-g- z-q-ú- ------------------------ Wǒmen yāomǎi yīgè zúqiú.
(Aš) žadu pirkti tortą. 因为 我 ----买 -个 -形 -蛋糕-。 因_ 我 打__ 买 一_ 圆_ 大__ 。 因- 我 打-, 买 一- 圆- 大-糕 。 ---------------------- 因为 我 打算, 买 一个 圆形 大蛋糕 。 0
Wǒme--yā--ǎi -ìd--- -------. W____ y_____ y_____ l_______ W-m-n y-o-ǎ- y-d-l- l-c-á-g- ---------------------------- Wǒmen yāomǎi yìdàlì làcháng.
(Aš) ieškau juvelyro, nes noriu pirkti žiedą. 我 找--家 ---- 买 一- -- 。 我 找 一_ 珠___ 买 一_ 戒_ 。 我 找 一- 珠-行- 买 一- 戒- 。 --------------------- 我 找 一家 珠宝行, 买 一个 戒指 。 0
Wǒ-en y-o--i-yì-----l--háng. W____ y_____ y_____ l_______ W-m-n y-o-ǎ- y-d-l- l-c-á-g- ---------------------------- Wǒmen yāomǎi yìdàlì làcháng.
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės, nes noriu pirkti filmavimo juostą. 我 --一- 照相馆--买-一---卷 。 我 找 一_ 照___ 买 一_ 胶_ 。 我 找 一- 照-馆- 买 一- 胶- 。 --------------------- 我 找 一家 照相馆, 买 一个 胶卷 。 0
W---------ǎ-----à-ì ---hán-. W____ y_____ y_____ l_______ W-m-n y-o-ǎ- y-d-l- l-c-á-g- ---------------------------- Wǒmen yāomǎi yìdàlì làcháng.
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės, nes noriu pirkti tortą. 我-找 ----点店- --一个 ---大--- 。 我 找 一_ 糕___ 买 一_ 圆_ 大 蛋_ 。 我 找 一- 糕-店- 买 一- 圆- 大 蛋- 。 -------------------------- 我 找 一家 糕点店, 买 一个 圆形 大 蛋糕 。 0
Wǒm----ā-m-i -à-. W____ y_____ y___ W-m-n y-o-ǎ- y-o- ----------------- Wǒmen yāomǎi yào.

Keičiame kalbą = keičiame asmenybę

Mūsų kalba priklauso mums. Ji yra svarbi mūsų asmenybės dalis. Tačiau daugelis kalba keliomis kalbomis. Ar tai reiškia, kad jie turi skirtingas asmenybes? Tyrinėtojai mano, kad taip! Kai keičiame kalbą, keičiame asmenybę. O tiksliau, pradedame elgtis kitaip. Tokią išvadą padarė amerikiečių mokslininkai. Jie tyrinėjo dvikalbių moterų elgesį. Tos moterys augo su anglų ir ispanų kalbomis. Tiek anglų, tiek ispanų kultūros joms buvo vienodai pažįstamos. Nepaisant to, jų elgesys priklausė nuo kalbos. Kalbėdamos ispaniškai moterys jautėsi labiau savimi pasitikinčios. Jos taip pat gerai jautėsi, kai aplinkiniai kalbėjo ispaniškai. Tačiau, kai jos kalbėdavo angliškai, jų elgesys pakisdavo. Jos mažiau savimi pasitikėdavo ir neretai nesijautė užtikrintos. Tyrėjai taip pat pastebėjo, kad moterys tuomet atrodė vienišesnės. Tad kalba, kuria kalbame, veikia mūsų elgesį. Tyrėjai kol kas nežino, kodėl taip yra. Galbūt mus veikia kultūrinės normos. Kalbėdami galvojame apie kultūrą iš kurios kilo kalba. Tai daroma automatiškai. Todėl mes stengiamės prisitaikyti prie kultūros. Elgiamės taip kaip yra būdinga tai kultūrai. Kinai yra labai nelinkę eksperimentuoti. Tačiau, kai jos kalbėjo angliškai, jos buvo daug atviresnės. Galbūt mes keičiame savo elgseną tam, kad geriau pritaptume. Norime būti tokie kaip tie, su kuriais kalbame...