Pasikalbėjimų knygelė

lt Mokykloje   »   hy դպրոցում

4 [keturi]

Mokykloje

Mokykloje

4 [չորս]

4 [ch’vors]

դպրոցում

dprots’um

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių Armenian Žaisti Daugiau
Kur mes (esame)? Որ-ե-- -նք--ենք: Ո_____ ե__ մ____ Ո-տ-՞- ե-ք մ-ն-: ---------------- Որտե՞ղ ենք մենք: 0
Vor---gh-yenk’--e-k’ V_______ y____ m____ V-r-e-g- y-n-’ m-n-’ -------------------- Vorte՞gh yenk’ menk’
Mes (esame) mokykloje. Մենք---ր-ցու- են-: Մ___ դ_______ ե___ Մ-ն- դ-ր-ց-ւ- ե-ք- ------------------ Մենք դպրոցում ենք: 0
M---’ dp-ots’-----n-’ M____ d________ y____ M-n-’ d-r-t-’-m y-n-’ --------------------- Menk’ dprots’um yenk’
Mums vyksta pamokos. Մեն--դասնթ-- -ւ-ենք: Մ___ դ______ ո______ Մ-ն- դ-ս-թ-ց ո-ն-ն-: -------------------- Մենք դասնթաց ունենք: 0
M-nk’-da--t’ats- u--n-’ M____ d_________ u_____ M-n-’ d-s-t-a-s- u-e-k- ----------------------- Menk’ dasnt’ats’ unenk’
Tai (yra) mokiniai. Ս-ան- ա--կեր--եր--են: Ս____ ա__________ ե__ Ս-ա-ք ա-ա-ե-տ-ե-ն ե-: --------------------- Սրանք աշակերտներն են: 0
Srank’ as-ake--n--- -en S_____ a___________ y__ S-a-k- a-h-k-r-n-r- y-n ----------------------- Srank’ ashakertnern yen
Tai (yra) mokytoja. Ս--ուս---չ--հի--է: Ս_ ո___________ է_ Ս- ո-ս-ւ-չ-ւ-ի- է- ------------------ Սա ուսուցչուհին է: 0
S- usuts’-h’uh-n-e S_ u____________ e S- u-u-s-c-’-h-n e ------------------ Sa usuts’ch’uhin e
Tai (yra) klasė. Ս- --ս--ա----: Ս_ դ_______ է_ Ս- դ-ս-ր-ն- է- -------------- Սա դասարանն է: 0
S- dasar-nn-e S_ d_______ e S- d-s-r-n- e ------------- Sa dasarann e
Ką mes darome (darysime)? Մ--ք----- ե-- անո-մ: Մ___ ի___ ե__ ա_____ Մ-ն- ի-ն- ե-ք ա-ո-մ- -------------------- Մենք ի՞նչ ենք անում: 0
M-n-- i՞n-h---e-k-----m M____ i_____ y____ a___ M-n-’ i-n-h- y-n-’ a-u- ----------------------- Menk’ i՞nch’ yenk’ anum
Mes mokomės (mokysimės). Մ--- սով---ւ- ե--: Մ___ ս_______ ե___ Մ-ն- ս-վ-ր-ւ- ե-ք- ------------------ Մենք սովորում ենք: 0
Me--- --voru--ye--’ M____ s______ y____ M-n-’ s-v-r-m y-n-’ ------------------- Menk’ sovorum yenk’
Mes mokomės (mokysimės) kalbą. Մեն- -եզո- ե-- -ովո--ւմ: Մ___ լ____ ե__ ս________ Մ-ն- լ-զ-ւ ե-ք ս-վ-ր-ւ-: ------------------------ Մենք լեզու ենք սովորում: 0
M---’ le-u ye--’ sov---m M____ l___ y____ s______ M-n-’ l-z- y-n-’ s-v-r-m ------------------------ Menk’ lezu yenk’ sovorum
Aš mokausi anglų (kalbą). Ես -ով-ր-ւմ-եմ--ն-լեր--: Ե_ ս_______ ե_ ա________ Ե- ս-վ-ր-ւ- ե- ա-գ-ե-ե-: ------------------------ Ես սովորում եմ անգլերեն: 0
Y-s s---rum-y---a-g----n Y__ s______ y__ a_______ Y-s s-v-r-m y-m a-g-e-e- ------------------------ Yes sovorum yem angleren
Tu mokaisi ispanų (kalbą). Դ-ւ------ո-- ես -ս----րե-: Դ__ ս_______ ե_ ի_________ Դ-ւ ս-վ-ր-ւ- ե- ի-պ-ն-ր-ն- -------------------------- Դու սովորում ես իսպաներեն: 0
D- s-vorum -e- -s-a----n D_ s______ y__ i________ D- s-v-r-m y-s i-p-n-r-n ------------------------ Du sovorum yes ispaneren
Jis mokosi vokiečių (kalbą). Ն- -ո-ո--ւ- ---ե-ման-րե-: Ն_ ս_______ է գ__________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է գ-ր-ա-ե-ե-: ------------------------- Նա սովորում է գերմաներեն: 0
N--so---um --ge---n---n N_ s______ e g_________ N- s-v-r-m e g-r-a-e-e- ----------------------- Na sovorum e germaneren
Mes mokomės prancūzų (kalbą). Մենք-սո-որո-մ ե-ք--րա-սե-են: Մ___ ս_______ ե__ ֆ_________ Մ-ն- ս-վ-ր-ւ- ե-ք ֆ-ա-ս-ր-ն- ---------------------------- Մենք սովորում ենք ֆրանսերեն: 0
M--k’-s--o--m --n-- -r-n-e-en M____ s______ y____ f________ M-n-’ s-v-r-m y-n-’ f-a-s-r-n ----------------------------- Menk’ sovorum yenk’ franseren
Jūs mokotės italų (kalbą). Դ--- ---որ-ւ- -ք-իտ------: Դ___ ս_______ ե_ ի________ Դ-ւ- ս-վ-ր-ւ- ե- ի-ա-ե-ե-: -------------------------- Դուք սովորում եք իտալերեն: 0
Du-’ sov-r-- ye---i-ale--n D___ s______ y___ i_______ D-k- s-v-r-m y-k- i-a-e-e- -------------------------- Duk’ sovorum yek’ italeren
Jie mokosi rusų (kalbą). Ն--նք-սովորում-են-ռ-ւսե--ն: Ն____ ս_______ ե_ ռ________ Ն-ա-ք ս-վ-ր-ւ- ե- ռ-ւ-ե-ե-: --------------------------- Նրանք սովորում են ռուսերեն: 0
Nra--’ -ovorum-y----ru-eren N_____ s______ y__ r_______ N-a-k- s-v-r-m y-n r-u-e-e- --------------------------- Nrank’ sovorum yen rruseren
Kalbas mokytis (yra) įdomu. Լ-զ----ր-ս--ո-ե---հետ-քրքիր-է: Լ_______ ս_______ հ________ է_ Լ-զ-ւ-ե- ս-վ-ր-լ- հ-տ-ք-ք-ր է- ------------------------------ Լեզուներ սովորելը հետաքրքիր է: 0
L-z-n----o-or--y -eta--rk-ir e L______ s_______ h__________ e L-z-n-r s-v-r-l- h-t-k-r-’-r e ------------------------------ Lezuner sovorely hetak’rk’ir e
(Mes) norime suprasti žmones. Մենք -ւ-ում--ն- --ր----ց հա----ալ: Մ___ ո_____ ե__ մ_______ հ________ Մ-ն- ո-զ-ւ- ե-ք մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ա-: ---------------------------------- Մենք ուզում ենք մարդկանց հասկանալ: 0
M-nk’--zu- -e-k’ ma-------’-h-skan-l M____ u___ y____ m_________ h_______ M-n-’ u-u- y-n-’ m-r-k-n-s- h-s-a-a- ------------------------------------ Menk’ uzum yenk’ mardkants’ haskanal
(Mes) norime kalbėtis su žmonėmis. Մեն- --զու---նք -ար-կա-ց-հ-- -ո--լ: Մ___ ո_____ ե__ մ_______ հ__ խ_____ Մ-ն- ո-զ-ւ- ե-ք մ-ր-կ-ն- հ-տ խ-ս-լ- ----------------------------------- Մենք ուզում ենք մարդկանց հետ խոսել: 0
M-nk- -zu----n-’----dkan--- he--kh-s-l M____ u___ y____ m_________ h__ k_____ M-n-’ u-u- y-n-’ m-r-k-n-s- h-t k-o-e- -------------------------------------- Menk’ uzum yenk’ mardkants’ het khosel

Gimtosios kalbos diena

Ar mylite savo gimtąją kalbą? Tuomet ateityje turėtumėte švęsti jos egzistavimą! Švęsti reikia vasario 21-ąją! Tarptautinę gimtosios kalbos dieną. Ji švenčiama kasmet nuo 2000-ųjų metų. Ją švęsti pasiūlė UNESCO. UNESCO yra Jungtinių Tautų (JT) organizacija. Ją domina domina mokslas, švietimas ir kultūra. UNESCO siekia apsaugoti žmonijos kultūrinį paveldą. Kalbos irgi laikomos kultūriniu paveldu. Todėl jos turi būti saugomos, puoselėjamos ir palaikomos. Vasario 21-ąją švenčiama lingvistinė įvairovė. Apskaičiuota, kad pasaulyje egzistuoja apie 6000-7000 kalbų. Vis dėlto pusei jų gresia išnykimas. Kas dvi savaites amžiams išnyksta po kalbą. O juk kiekvienoje kalboje glūdi milžiniški žinių klodai. Kalboje surenkama tautos išmintis. Kalboje atsispindi tautos istorija. Patirtis ir tradicijos taip pat yra perduodamos per kalbą. Todėl gimtoji kalba yra kiekvienos tautos tapatybės dalis. Kai miršta kalba, netenkama daugiau nei žodžių. Visa tai yra paminima vasario 21-ąją. Žmonės turėtų suprasti, kokią reikšmę turi kalba. Jie turėtų apsvarstyti būdus kalboms apsaugoti. Tad parodyk savo kalbai, kokia ji tau svarbi! Galbūt galėtum iškepti jai pyragą? O ant pyrago užrašyti ką nors gražaus. Savo gimtąją kalba, žinoma!