Pasikalbėjimų knygelė

lt Mokykloje   »   kk Мектепте

4 [keturi]

Mokykloje

Mokykloje

4 [төрт]

4 [tört]

Мектепте

Mektepte

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kazachų Žaisti Daugiau
Kur mes (esame)? Б-- қ-йд-мы-? Б__ қ________ Б-з қ-й-а-ы-? ------------- Біз қайдамыз? 0
Biz-q-yda--z? B__ q________ B-z q-y-a-ı-? ------------- Biz qaydamız?
Mes (esame) mokykloje. Біз-ме---п-е-із. Б__ м___________ Б-з м-к-е-т-м-з- ---------------- Біз мектептеміз. 0
Biz mekt--temiz. B__ m___________ B-z m-k-e-t-m-z- ---------------- Biz mekteptemiz.
Mums vyksta pamokos. Бізд- са-а-. Б____ с_____ Б-з-е с-б-қ- ------------ Бізде сабақ. 0
B---e --b-q. B____ s_____ B-z-e s-b-q- ------------ Bizde sabaq.
Tai (yra) mokiniai. М-н---- оқ----ар. М____ — о________ М-н-у — о-у-ы-а-. ----------------- Мынау — оқушылар. 0
Mına--—--qwş--ar. M____ — o________ M-n-w — o-w-ı-a-. ----------------- Mınaw — oqwşılar.
Tai (yra) mokytoja. М-н---- --ғ--і- --ай. М____ — м______ а____ М-н-у — м-ғ-л-м а-а-. --------------------- Мынау — мұғалім апай. 0
M-na- - --ğa-im-a-ay. M____ — m______ a____ M-n-w — m-ğ-l-m a-a-. --------------------- Mınaw — muğalim apay.
Tai (yra) klasė. М--------ын-п. М____ - с_____ М-н-у - с-н-п- -------------- Мынау - сынып. 0
Mın-w-- sını-. M____ - s_____ M-n-w - s-n-p- -------------- Mınaw - sınıp.
Ką mes darome (darysime)? Б-- н--і-т-йм--? Б__ н_ і________ Б-з н- і-т-й-і-? ---------------- Біз не істейміз? 0
B-- ne ----ymi-? B__ n_ i________ B-z n- i-t-y-i-? ---------------- Biz ne isteymiz?
Mes mokomės (mokysimės). Біз-о---ы-. Б__ о______ Б-з о-и-ы-. ----------- Біз оқимыз. 0
Biz-o--m-z. B__ o______ B-z o-ï-ı-. ----------- Biz oqïmız.
Mes mokomės (mokysimės) kalbą. Біз тіл ү---неміз. Б__ т__ ү_________ Б-з т-л ү-р-н-м-з- ------------------ Біз тіл үйренеміз. 0
Biz-til--yrene--z. B__ t__ ü_________ B-z t-l ü-r-n-m-z- ------------------ Biz til üyrenemiz.
Aš mokausi anglų (kalbą). Ме---ғ---ы--- ү-ре-емі-. М__ а________ ү_________ М-н а-ы-ш-н-а ү-р-н-м-н- ------------------------ Мен ағылшынша үйренемін. 0
M-n-a---şı-şa-üyr--em--. M__ a________ ü_________ M-n a-ı-ş-n-a ü-r-n-m-n- ------------------------ Men ağılşınşa üyrenemin.
Tu mokaisi ispanų (kalbą). С-н--спан---ү--ене---. С__ и______ ү_________ С-н и-п-н-а ү-р-н-с-ң- ---------------------- Сен испанша үйренесің. 0
S-----p---a-ü-ren-siñ. S__ ï______ ü_________ S-n ï-p-n-a ü-r-n-s-ñ- ---------------------- Sen ïspanşa üyrenesiñ.
Jis mokosi vokiečių (kalbą). О-----іс-е -йре-е-і. О_ н______ ү________ О- н-м-с-е ү-р-н-д-. -------------------- Ол немісше үйренеді. 0
O- --misşe-ü--en-d-. O_ n______ ü________ O- n-m-s-e ü-r-n-d-. -------------------- Ol nemisşe üyrenedi.
Mes mokomės prancūzų (kalbą). Біз-------зш- --р-н----. Б__ ф________ ү_________ Б-з ф-а-ц-з-а ү-р-н-м-з- ------------------------ Біз французша үйренеміз. 0
Biz--ra---z-- üyr--emi-. B__ f________ ü_________ B-z f-a-c-z-a ü-r-n-m-z- ------------------------ Biz francwzşa üyrenemiz.
Jūs mokotės italų (kalbą). С-н----ита---н-- ү--е-е------. С_____ и________ ү____________ С-н-е- и-а-ь-н-а ү-р-н-с-ң-е-. ------------------------------ Сендер итальянша үйренесіңдер. 0
S---er-ï-aly-nş--ü---ne---d--. S_____ ï________ ü____________ S-n-e- ï-a-y-n-a ü-r-n-s-ñ-e-. ------------------------------ Sender ïtalyanşa üyrenesiñder.
Jie mokosi rusų (kalbą). О--- ---сш- ү--ен---. О___ о_____ ү________ О-а- о-ы-ш- ү-р-н-д-. --------------------- Олар орысша үйренеді. 0
O-ar o--s-- ü--en-d-. O___ o_____ ü________ O-a- o-ı-ş- ü-r-n-d-. --------------------- Olar orısşa üyrenedi.
Kalbas mokytis (yra) įdomu. Т-л -------қы-ық. Т__ ү_____ қ_____ Т-л ү-р-н- қ-з-қ- ----------------- Тіл үйрену қызық. 0
Til-ü---n- --z-q. T__ ü_____ q_____ T-l ü-r-n- q-z-q- ----------------- Til üyrenw qızıq.
(Mes) norime suprasti žmones. Бі- --а--а--ы-т-с--г--і---е--д-. Б__ а________ т_________ к______ Б-з а-а-д-р-ы т-с-н-і-і- к-л-д-. -------------------------------- Біз адамдарды түсінгіміз келеді. 0
Bi- ------rdı -ü-i----iz k-l---. B__ a________ t_________ k______ B-z a-a-d-r-ı t-s-n-i-i- k-l-d-. -------------------------------- Biz adamdardı tüsingimiz keledi.
(Mes) norime kalbėtis su žmonėmis. Бі- -д--д--м-н с-й-е---м-з-келеді. Б__ а_________ с__________ к______ Б-з а-а-д-р-е- с-й-е-к-м-з к-л-д-. ---------------------------------- Біз адамдармен сөйлескіміз келеді. 0
B-- --amd-r--- -ö------mi--------. B__ a_________ s__________ k______ B-z a-a-d-r-e- s-y-e-k-m-z k-l-d-. ---------------------------------- Biz adamdarmen söyleskimiz keledi.

Gimtosios kalbos diena

Ar mylite savo gimtąją kalbą? Tuomet ateityje turėtumėte švęsti jos egzistavimą! Švęsti reikia vasario 21-ąją! Tarptautinę gimtosios kalbos dieną. Ji švenčiama kasmet nuo 2000-ųjų metų. Ją švęsti pasiūlė UNESCO. UNESCO yra Jungtinių Tautų (JT) organizacija. Ją domina domina mokslas, švietimas ir kultūra. UNESCO siekia apsaugoti žmonijos kultūrinį paveldą. Kalbos irgi laikomos kultūriniu paveldu. Todėl jos turi būti saugomos, puoselėjamos ir palaikomos. Vasario 21-ąją švenčiama lingvistinė įvairovė. Apskaičiuota, kad pasaulyje egzistuoja apie 6000-7000 kalbų. Vis dėlto pusei jų gresia išnykimas. Kas dvi savaites amžiams išnyksta po kalbą. O juk kiekvienoje kalboje glūdi milžiniški žinių klodai. Kalboje surenkama tautos išmintis. Kalboje atsispindi tautos istorija. Patirtis ir tradicijos taip pat yra perduodamos per kalbą. Todėl gimtoji kalba yra kiekvienos tautos tapatybės dalis. Kai miršta kalba, netenkama daugiau nei žodžių. Visa tai yra paminima vasario 21-ąją. Žmonės turėtų suprasti, kokią reikšmę turi kalba. Jie turėtų apsvarstyti būdus kalboms apsaugoti. Tad parodyk savo kalbai, kokia ji tau svarbi! Galbūt galėtum iškepti jai pyragą? O ant pyrago užrašyti ką nors gražaus. Savo gimtąją kalba, žinoma!