Pasikalbėjimų knygelė

lt Būdvardžiai 3   »   kk Сын есім 3

80 [aštuoniasdešimt]

Būdvardžiai 3

Būdvardžiai 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Сын есім 3

Sın esim 3

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kazachų Žaisti Daugiau
Ji turi šunį. Оны--ит- -а-. О___ и__ б___ О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
S-----im-3 S__ e___ 3 S-n e-i- 3 ---------- Sın esim 3
Šuo (yra) didelis. Ит-ү-ке-. И_ ү_____ И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
S-- es-m-3 S__ e___ 3 S-n e-i- 3 ---------- Sın esim 3
Ji turi didelį šunį. Он-- ү-------і-б--. О___ ү____ и__ б___ О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
O-ıñ -t- -a-. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Ji turi namą. О-ы- -йі б--. О___ ү__ б___ О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
Onıñ-----bar. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Namas (yra) mažas. Үй-кішк-нт--. Ү_ к_________ Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
O-ıñ------ar. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Ji turi mažą namą. О--- ---к-н--й-ү-і-бар. О___ к________ ү__ б___ О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
Ït-ü--e-. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Jis gyvena viešbutyje. Ол -он-қ ---е-----д-. О_ қ____ ү___ т______ О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
Ï----k--. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Viešbutis (yra) pigus. Қ--ақ-үй --з--. Қ____ ү_ а_____ Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Ï--ül--n. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Jis gyvena pigiame viešbutyje. О- ---а--қ--а- ---е--ұр-д-. О_ а____ қ____ ү___ т______ О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
Onı- ülke------b--. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Jis turi automobilį. Он---м-ш-н-сы б--. О___ м_______ б___ О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
Onı- ------ït- -a-. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Automobilis (yra) brangus. Маши-а---м---. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
O-ı- ü-----ït- ba-. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Jis turi brangų automobilį. О-ың қ--ба---аш--ас--б--. О___ қ_____ м_______ б___ О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
O-ı---------. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Jis skaito romaną. О- ---а- -қ----аты-. О_ р____ о___ ж_____ О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
On-ñ ü-- ba-. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Romanas (yra) nuobodus. Роман-қыз-қ---. Р____ қ________ Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
Onı--ü---ba-. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Jis skaito nuobodų romaną. О------қ------з-ро-ан--қып жа-ыр. О_ б__ қ_______ р____ о___ ж_____ О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
Ü- k--k----y. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Ji žiūri filmą. О------- к-рі---т-р. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Ü---iş--nt-y. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Filmas (yra) įdomus. Фи-----с--л-. Ф____ ә______ Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
Ü- -iş-e-tay. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Ji žiūri įdomų filmą. Ол ----л---ил-м--ө-і--о-ы-. О_ ә_____ ф____ к____ о____ О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
Onı---------ay --i-bar. O___ k________ ü__ b___ O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.

Akademikų kalba

Akademikų kalba – tai atskira kalba. Ji naudojama specializuotose diskusijose. Taip pat ji naudojama akademinėse publikacijose. Anksčiau egzistavo viena akademinė kalba. Europos akademinėje aplinkoje ilgą laiką dominavo lotynų kalba. Tačiau šiandien pati svarbiausia akademinė kalba yra anglų. Akademinės kalbos yra profesinės kalbos rūšis. Joje daug specifinių elementų. Patys svarbiausi jos bruožai yra standartizacija ir formalizacija. Kai kurie mano, kad akademikai specialiai kalba nesuprantamai. Komplikuoti dalykai atrodo protingiau. Tačiau akademinis pasaulis labiau orientuojasi į tiesą. Todėl jame turėtų būti naudojama neutrali kalba. Čia nėra vietos retorikai ar puoštai kalbai. Tačiau yra nemažai pernelyg komplikuotos kalbos pavyzdžių. Be to, pasirodo, kad komplikuota kalba žavi žmones! Tyrimai parodė, kad sudėtinga kalba pasitikime labiau. Eksperimento dalyviai turėjo atsakyti į kelis klausimus. Jie turėjo pasirinkti iš kelių atsakymų. Kai kurie atsakymai buvo suformuluoti paprastai, kiti – labai sudėtingai. Daugelis dalyvių rinkosi sudėtingesnius atsakymus. Tačiau tai nesuprantama! Dalyviai buvo suklaidinti kalbos. Nors atsakymų turinys buvo absurdiškas, jie buvo sužavėti jų forma. Tačiau rašymas sudėtingai ne visada yra menas. Galima išmokti paprastą turinį suvynioti į sudėtingą kalbą. Tačiau pasakyti sudėtingą dalyką paprastai ne taip lengva. Tad paprasti dalykai yra išties sudėtingi…