Pasikalbėjimų knygelė

lt Praeitis 3   »   kk Өткен шақ 3

83 [aštuoniasdešimt trys]

Praeitis 3

Praeitis 3

83 [сексен үш]

83 [seksen üş]

Өткен шақ 3

Ötken şaq 3

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kazachų Žaisti Daugiau
kalbėtis telefonu / skambinti т--е---мен---й-есу т_________ с______ т-л-ф-н-е- с-й-е-у ------------------ телефонмен сөйлесу 0
Ö-ke--şaq-3 Ö____ ş__ 3 Ö-k-n ş-q 3 ----------- Ötken şaq 3
(Aš) kalbėjausi telefonu / skambinau. Мен-т-л-фо-мен -өйле-т--. М__ т_________ с_________ М-н т-л-ф-н-е- с-й-е-т-м- ------------------------- Мен телефонмен сөйлестім. 0
Ö-k-n-şa- 3 Ö____ ş__ 3 Ö-k-n ş-q 3 ----------- Ötken şaq 3
(Aš) visą laiką kalbėjausi telefonu. Мен-үн-м--те-------н-с-йл-с-п -үр--м. М__ ү____ т_________ с_______ ж______ М-н ү-е-і т-л-ф-н-е- с-й-е-і- ж-р-і-. ------------------------------------- Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. 0
t--ef-nm-n---y-e-w t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
klausti с-р-у с____ с-р-у ----- сұрау 0
tel-f--------y-e-w t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
(Aš) paklausiau. Ме---ұ-ад-м. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сұрадым. 0
t---f------------w t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
(Aš) visuomet klausdavau. Мен үн-м- -ұр--т--м-н. М__ ү____ с___________ М-н ү-е-і с-р-й-ы-м-н- ---------------------- Мен үнемі сұрайтынмын. 0
M-n ---ef--men-s-y--s--m. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
pasakoti ай-у а___ а-т- ---- айту 0
M------efo--e---ö------m. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
(Aš) papasakojau. Ме--айт-п-бе-ді-. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-і-. ----------------- Мен айтып бердім. 0
Me- t---fon-en ---l--ti-. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
(Aš) papasakojau visą istoriją. М---о---а-ы-----қ------ --р-ім. М__ о______ т____ а____ б______ М-н о-и-а-ы т-л-қ а-т-п б-р-і-. ------------------------------- Мен оқиғаны толық айтып бердім. 0
M-n-ü-emi tel-fonme--s-y--sip j----m. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
mokytis о-у о__ о-у --- оқу 0
M-n ün--i t--e--n--n-sö---s-- -ü-dim. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
(Aš) mokiausi. М-н оқы---. М__ о______ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
Men ünemi---l--o--en-s-y-e-ip--ür-im. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
(Aš) mokiausi visą vakarą. М-----ш -----------. М__ к__ б___ о______ М-н к-ш б-й- о-ы-ы-. -------------------- Мен кеш бойы оқыдым. 0
s---w s____ s-r-w ----- suraw
dirbti жұ--- іс-еу ж____ і____ ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
su-aw s____ s-r-w ----- suraw
(Aš) dirbau. Мен -ұ-----ст--і-. М__ ж____ і_______ М-н ж-м-с і-т-д-м- ------------------ Мен жұмыс істедім. 0
s-r-w s____ s-r-w ----- suraw
(Aš) dirbau visą dieną. Ме---ү-і бойы-----с-і-т-ді-. М__ к___ б___ ж____ і_______ М-н к-н- б-й- ж-м-с і-т-д-м- ---------------------------- Мен күні бойы жұмыс істедім. 0
M-n -u---ım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
valgyti т-мақ--ну т________ т-м-қ-а-у --------- тамақтану 0
Men-sura-ım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
(Aš) pavalgiau. М-н та---т---ы-. М__ т___________ М-н т-м-қ-а-д-м- ---------------- Мен тамақтандым. 0
M-- -----ı-. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
(Aš) viską suvalgiau. М-н--ар т-----ы-же----й---. М__ б__ т______ ж__ қ______ М-н б-р т-м-қ-ы ж-п қ-й-ы-. --------------------------- Мен бар тамақты жеп қойдым. 0
Me--ü-e-- -u---t--mı-. M__ ü____ s___________ M-n ü-e-i s-r-y-ı-m-n- ---------------------- Men ünemi suraytınmın.

Lingvistikos istorija

Kalbos visada žavėjo žmoniją. Todėl lingvistikos istorija yra labai ilga. Lingvistika – tai sistematinė kalbos studija. Net prieš tūkstančius metų žmonės tyrinėjo kalbą. Taip skirtingos kultūros išvystė skirtingas sistemas. Iš to kilo skirtingi kalbų apibūdinimai. Šiandienos lingvistika labiau nei kuo kitu remiasi senovės teorijomis. Daugelis tradicijų dažniausiai buvo pradėtos Graikijoje. Tačiau seniausias kalbos tyrimo darbas parašytas Indijoje. Jį, prieš 3000 metų, parašė gramatikas Sakatayana. Senovėje, tokie filosofai kaip Platonas, užsiimdavo apmąstymais apie kalbą. Vėliau, teorijas plėtojo romėnai. Arabai aštuntame amžiuje irgi išplėtojo savo tradicijas. Netgi tada jie tiksliai aprašydavo arabų kalbą. Šiais laikais žmogų ypač domina kalbos kilmė. Mokslininkus labiausiai domina kalbos istorija. XVIII a. žmonės ėmė kalbas lyginti. Jie norėjo suprasti, kaip jos susikūrė. Vėliau jie koncentravosi į kalbos kaip sistemos studijas. Esminiu klausimu tuomet buvo tai, kaip kalbos funkcionuoja. Šiandien lingvistikoje išsikiriama daug įvairių teorinių mokyklų. Nuo šešto dešimtmečio susikūrė daug naujų disciplinų. Jos iš dalies buvo labai veikiamos kitų mokslų. Tokių disciplinų pavyzdžiais yra psicholingvistikos ir tarpkultūrinės studijos. Tad naujosios lingvistinės mokyklos yra labai specializuotos. Vienas tokių pavyzdžių – feministinė lingvistika. Tad lingvistikos istorija tęsiasi… Tol, kol kalbos egzistuos, žmonės jas tyrinės!