Pasikalbėjimų knygelė

lt Būdvardžiai 3   »   be Прыметнікі 3

80 [aštuoniasdešimt]

Būdvardžiai 3

Būdvardžiai 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

Prymetnіkі 3

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių baltarusių Žaisti Daugiau
Ji turi šunį. У--- ёсць-сабака. У я_ ё___ с______ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
P-yme-n-k--3 P_________ 3 P-y-e-n-k- 3 ------------ Prymetnіkі 3
Šuo (yra) didelis. С------в--ікі. С_____ в______ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
P-y--t-і-- 3 P_________ 3 P-y-e-n-k- 3 ------------ Prymetnіkі 3
Ji turi didelį šunį. У-яе-вялік- -а--ка. У я_ в_____ с______ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U ya---yos-s- s--ak-. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Ji turi namą. Я-- м----о-. Я__ м__ д___ Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
U------y---s--sab-k-. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Namas (yra) mažas. Д-м м-л-. Д__ м____ Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
U -ay- y--t-’-s----a. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Ji turi mažą namą. Я---мае -а-ы--о-. Я__ м__ м___ д___ Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
Sa---- -y---k-. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Jis gyvena viešbutyje. Ён--ы-- - -асці--цы. Ё_ ж___ ў г_________ Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
Sa--k- v-a-іkі. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Viešbutis (yra) pigus. Га----і-- та-н-я. Г________ т______ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
S-b-ka--y--іk-. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Jis gyvena pigiame viešbutyje. Ё----в--- -аннай-га--і--ц-. Ё_ ж___ ў т_____ г_________ Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
U-y-ye---a-і-і-s----a. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Jis turi automobilį. Ё- --е -ўт-мабіл-. Ё_ м__ а__________ Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
U -ay--v--l-k- -aba-a. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Automobilis (yra) brangus. Аў---аб--ь-д-р-г-. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
U--ay-------k--s---k-. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Jis turi brangų automobilį. Ён-ма--дар--- аў-------ь. Ё_ м__ д_____ а__________ Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
Yana mae -om. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Jis skaito romaną. Ён--ытае-раман. Ё_ ч____ р_____ Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
Y----m-- do-. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Romanas (yra) nuobodus. Р-м-- -у-ны. Р____ н_____ Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
Y--a m-e -o-. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Jis skaito nuobodų romaną. Ё--чы-----уд-- --ман. Ё_ ч____ н____ р_____ Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
Do- ----. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Ji žiūri filmą. Я-а --яд-і---ф--ь-. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
D----a-y. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Filmas (yra) įdomus. Фі-ь--за---ля---. Ф____ з__________ Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
D-m-ma--. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Ji žiūri įdomų filmą. Я---гля----ь --хап----- -іль-. Я__ г_______ з_________ ф_____ Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Y-na m-e--aly-d--. Y___ m__ m___ d___ Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.

Akademikų kalba

Akademikų kalba – tai atskira kalba. Ji naudojama specializuotose diskusijose. Taip pat ji naudojama akademinėse publikacijose. Anksčiau egzistavo viena akademinė kalba. Europos akademinėje aplinkoje ilgą laiką dominavo lotynų kalba. Tačiau šiandien pati svarbiausia akademinė kalba yra anglų. Akademinės kalbos yra profesinės kalbos rūšis. Joje daug specifinių elementų. Patys svarbiausi jos bruožai yra standartizacija ir formalizacija. Kai kurie mano, kad akademikai specialiai kalba nesuprantamai. Komplikuoti dalykai atrodo protingiau. Tačiau akademinis pasaulis labiau orientuojasi į tiesą. Todėl jame turėtų būti naudojama neutrali kalba. Čia nėra vietos retorikai ar puoštai kalbai. Tačiau yra nemažai pernelyg komplikuotos kalbos pavyzdžių. Be to, pasirodo, kad komplikuota kalba žavi žmones! Tyrimai parodė, kad sudėtinga kalba pasitikime labiau. Eksperimento dalyviai turėjo atsakyti į kelis klausimus. Jie turėjo pasirinkti iš kelių atsakymų. Kai kurie atsakymai buvo suformuluoti paprastai, kiti – labai sudėtingai. Daugelis dalyvių rinkosi sudėtingesnius atsakymus. Tačiau tai nesuprantama! Dalyviai buvo suklaidinti kalbos. Nors atsakymų turinys buvo absurdiškas, jie buvo sužavėti jų forma. Tačiau rašymas sudėtingai ne visada yra menas. Galima išmokti paprastą turinį suvynioti į sudėtingą kalbą. Tačiau pasakyti sudėtingą dalyką paprastai ne taip lengva. Tad paprasti dalykai yra išties sudėtingi…