Pasikalbėjimų knygelė

lt Būdvardžiai 3   »   be Прыметнікі 3

80 [aštuoniasdešimt]

Būdvardžiai 3

Būdvardžiai 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

Prymetnіkі 3

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių baltarusių Žaisti Daugiau
Ji turi šunį. У яе-ёс-- саба--. У я_ ё___ с______ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
P-y--tnіkі 3 P_________ 3 P-y-e-n-k- 3 ------------ Prymetnіkі 3
Šuo (yra) didelis. Са-ак--вялі-і. С_____ в______ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
Pry--tnіk- 3 P_________ 3 P-y-e-n-k- 3 ------------ Prymetnіkі 3
Ji turi didelį šunį. У ---в--ік- -аб--а. У я_ в_____ с______ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U--aye yo-t-’ -ab---. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Ji turi namą. Ян- -ае -о-. Я__ м__ д___ Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
U-y-ye--o-t-’-sab---. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Namas (yra) mažas. До- малы. Д__ м____ Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
U --y--y-s--’ s-b-ka. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Ji turi mažą namą. Ян- -а- м-лы-д-м. Я__ м__ м___ д___ Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
Sa-a-a----lіk-. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Jis gyvena viešbutyje. Ё- жыв--- га-ц-ні--. Ё_ ж___ ў г_________ Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
S-ba-- --a---і. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Viešbutis (yra) pigus. Г-сц----- т-нная. Г________ т______ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
S--a-a v---і-і. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Jis gyvena pigiame viešbutyje. Ён жы---ў --н-а--г--ці-іц-. Ё_ ж___ ў т_____ г_________ Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
U-y-y- --a-і-і s-b--a. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Jis turi automobilį. Ё--ма--аў-амабіль. Ё_ м__ а__________ Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
U y--e -yalі-- -abak-. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Automobilis (yra) brangus. А--амабі-ь---ра-і. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
U -a---v-a-і-і-sabaka. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Jis turi brangų automobilį. Ён -ае д--а-- а-т-м-б--ь. Ё_ м__ д_____ а__________ Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
Y-n----- d--. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Jis skaito romaną. Ё- ч-т---рам--. Ё_ ч____ р_____ Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
Yana ma- -o-. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Romanas (yra) nuobodus. Ра-ан-н----. Р____ н_____ Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
Ya-a -a---o-. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Jis skaito nuobodų romaną. Ён-чытае---дн- р--а-. Ё_ ч____ н____ р_____ Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
Do---a--. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Ji žiūri filmą. Ян- гляд-іць-ф---м. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Do--m---. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Filmas (yra) įdomus. Філь- за--п----ы. Ф____ з__________ Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
D-m m---. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Ji žiūri įdomų filmą. Я----лядзіц--з--а-ля--ы --ль-. Я__ г_______ з_________ ф_____ Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Yana---e---ly -o-. Y___ m__ m___ d___ Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.

Akademikų kalba

Akademikų kalba – tai atskira kalba. Ji naudojama specializuotose diskusijose. Taip pat ji naudojama akademinėse publikacijose. Anksčiau egzistavo viena akademinė kalba. Europos akademinėje aplinkoje ilgą laiką dominavo lotynų kalba. Tačiau šiandien pati svarbiausia akademinė kalba yra anglų. Akademinės kalbos yra profesinės kalbos rūšis. Joje daug specifinių elementų. Patys svarbiausi jos bruožai yra standartizacija ir formalizacija. Kai kurie mano, kad akademikai specialiai kalba nesuprantamai. Komplikuoti dalykai atrodo protingiau. Tačiau akademinis pasaulis labiau orientuojasi į tiesą. Todėl jame turėtų būti naudojama neutrali kalba. Čia nėra vietos retorikai ar puoštai kalbai. Tačiau yra nemažai pernelyg komplikuotos kalbos pavyzdžių. Be to, pasirodo, kad komplikuota kalba žavi žmones! Tyrimai parodė, kad sudėtinga kalba pasitikime labiau. Eksperimento dalyviai turėjo atsakyti į kelis klausimus. Jie turėjo pasirinkti iš kelių atsakymų. Kai kurie atsakymai buvo suformuluoti paprastai, kiti – labai sudėtingai. Daugelis dalyvių rinkosi sudėtingesnius atsakymus. Tačiau tai nesuprantama! Dalyviai buvo suklaidinti kalbos. Nors atsakymų turinys buvo absurdiškas, jie buvo sužavėti jų forma. Tačiau rašymas sudėtingai ne visada yra menas. Galima išmokti paprastą turinį suvynioti į sudėtingą kalbą. Tačiau pasakyti sudėtingą dalyką paprastai ne taip lengva. Tad paprasti dalykai yra išties sudėtingi…