Pasikalbėjimų knygelė

lt Tvarkymasis namuose   »   be Прыбіранне ў доме

18 [aštuoniolika]

Tvarkymasis namuose

Tvarkymasis namuose

18 [васемнаццаць]

18 [vasemnatstsats’]

Прыбіранне ў доме

Prybіranne u dome

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių baltarusių Žaisti Daugiau
Šiandien šeštadienis. Сё-н---уб---. С____ с______ С-н-я с-б-т-. ------------- Сёння субота. 0
P-yb--a--e u---me P_________ u d___ P-y-і-a-n- u d-m- ----------------- Prybіranne u dome
Šiandien (mes) turime laiko. Сё--я-ў-н-с-ёс-----ль-ы -а-. С____ ў н__ ё___ в_____ ч___ С-н-я ў н-с ё-ц- в-л-н- ч-с- ---------------------------- Сёння ў нас ёсць вольны час. 0
Pr-b-r---- ---ome P_________ u d___ P-y-і-a-n- u d-m- ----------------- Prybіranne u dome
Šiandien (mes) valome butą. Сё-ня м--пр-бі---м--------ры. С____ м_ п________ у к_______ С-н-я м- п-ы-і-а-м у к-а-э-ы- ----------------------------- Сёння мы прыбіраем у кватэры. 0
Se-n-a ----ta. S_____ s______ S-n-y- s-b-t-. -------------- Sennya subota.
Aš valau / šveičiu vonią. Я---ы-і-а-ся---в-н-ы- -----. Я п_________ ў в_____ п_____ Я п-ы-і-а-с- ў в-н-ы- п-к-і- ---------------------------- Я прыбіраюся ў ванным пакоі. 0
S-n-y--s--o--. S_____ s______ S-n-y- s-b-t-. -------------- Sennya subota.
Mano vyras plauna automobilį. М-й-м-ж мы--маш--у. М__ м__ м__ м______ М-й м-ж м-е м-ш-н-. ------------------- Мой муж мые машыну. 0
S----- s-b---. S_____ s______ S-n-y- s-b-t-. -------------- Sennya subota.
Vaikai valo dviračius. Д---і-м-ю---в---с-пе--. Д____ м____ в__________ Д-е-і м-ю-ь в-л-с-п-д-. ----------------------- Дзеці мыюць веласiпеды. 0
S-nn-a-- -as---s-s’-vo-’-y---as. S_____ u n__ y_____ v_____ c____ S-n-y- u n-s y-s-s- v-l-n- c-a-. -------------------------------- Sennya u nas yosts’ vol’ny chas.
Senelė laisto gėles. Ба---я---лі--е ----кі. Б_____ п______ к______ Б-б-л- п-л-в-е к-е-к-. ---------------------- Бабуля палівае кветкі. 0
Senn-----n-s---s----v--’-y -h-s. S_____ u n__ y_____ v_____ c____ S-n-y- u n-s y-s-s- v-l-n- c-a-. -------------------------------- Sennya u nas yosts’ vol’ny chas.
Vaikai tvarko vaikų kambarį. Д---і -рыб-раю-ца-ў-дз--------ак-і. Д____ п__________ ў д_______ п_____ Д-е-і п-ы-і-а-ц-а ў д-і-я-ы- п-к-і- ----------------------------------- Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. 0
Se-nya---nas y-------o--ny cha-. S_____ u n__ y_____ v_____ c____ S-n-y- u n-s y-s-s- v-l-n- c-a-. -------------------------------- Sennya u nas yosts’ vol’ny chas.
Mano vyras tvarko savo rašomąjį stalą. М-й---ж------ра---- -- ----мо--м с--ле. М__ м__ п__________ н_ п________ с_____ М-й м-ж п-ы-і-а-ц-а н- п-с-м-в-м с-а-е- --------------------------------------- Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. 0
S-n--- my p---іrae--- k--t-r-. S_____ m_ p________ u k_______ S-n-y- m- p-y-і-a-m u k-a-e-y- ------------------------------ Sennya my prybіraem u kvatery.
(Aš) dedu skalbinius į skalbyklę. Я -ладу-бя-і-ну-- пр--ьн-ю-----ну. Я к____ б______ ў п_______ м______ Я к-а-у б-л-з-у ў п-а-ь-у- м-ш-н-. ---------------------------------- Я кладу бялізну ў пральную машыну. 0
S-n-ya----p--bі-aem - kv-te--. S_____ m_ p________ u k_______ S-n-y- m- p-y-і-a-m u k-a-e-y- ------------------------------ Sennya my prybіraem u kvatery.
(Aš) džiaustau skalbinius. Я-разв-шв-- -ял-зну. Я р________ б_______ Я р-з-е-в-ю б-л-з-у- -------------------- Я развешваю бялізну. 0
Sennya-my----bі-aem-u ---tery. S_____ m_ p________ u k_______ S-n-y- m- p-y-і-a-m u k-a-e-y- ------------------------------ Sennya my prybіraem u kvatery.
(Aš) lyginu skalbinius. Я пр-с-- -ял--н-. Я п_____ б_______ Я п-а-у- б-л-з-у- ----------------- Я прасую бялізну. 0
Ya p-ybіr----ya - vann-- ----і. Y_ p___________ u v_____ p_____ Y- p-y-і-a-u-y- u v-n-y- p-k-і- ------------------------------- Ya prybіrayusya u vannym pakoі.
Langai (yra) nešvarūs. В-к-----удн--. В____ б_______ В-к-ы б-у-н-я- -------------- Вокны брудныя. 0
Ya -ry-----us-- --va--y- p-koі. Y_ p___________ u v_____ p_____ Y- p-y-і-a-u-y- u v-n-y- p-k-і- ------------------------------- Ya prybіrayusya u vannym pakoі.
Grindys (yra) nešvarios. Па---г- ----на-. П______ б_______ П-д-о-а б-у-н-я- ---------------- Падлога брудная. 0
Y---ryb-ray-sya --v--n-m--akoі. Y_ p___________ u v_____ p_____ Y- p-y-і-a-u-y- u v-n-y- p-k-і- ------------------------------- Ya prybіrayusya u vannym pakoі.
Indai (yra) nešvarūs. П-суд-б-у---. П____ б______ П-с-д б-у-н-. ------------- Посуд брудны. 0
Moy -uzh -y- m--hy--. M__ m___ m__ m_______ M-y m-z- m-e m-s-y-u- --------------------- Moy muzh mye mashynu.
Kas valo langus? Хт--памы- вокны? Х__ п____ в_____ Х-о п-м-е в-к-ы- ---------------- Хто памые вокны? 0
Moy-muzh-mye---sh-nu. M__ m___ m__ m_______ M-y m-z- m-e m-s-y-u- --------------------- Moy muzh mye mashynu.
Kas siurbia dulkes? Х----у--- --л-с-с-ць? Х__ б____ п__________ Х-о б-д-е п-л-с-с-ц-? --------------------- Хто будзе пыласосіць? 0
Mo--mu-- --- -a-hy--. M__ m___ m__ m_______ M-y m-z- m-e m-s-y-u- --------------------- Moy muzh mye mashynu.
Kas plauna indus? Хто -амые -осуд? Х__ п____ п_____ Х-о п-м-е п-с-д- ---------------- Хто памые посуд? 0
D----і-myyuts’-v--a---edy. D_____ m______ v__________ D-e-s- m-y-t-’ v-l-s-p-d-. -------------------------- Dzetsі myyuts’ velasipedy.

Ankstyvas mokymasis

Šiais laikais užsienio kalbų mokėjimas tampa vis svarbesnis. Jis taip pat svarbus ir profesiniame gyvenime. Todėl vis daugiau žmonių ima mokytis užsienio kalbų. Daugelis tėvų nori, kad jų vaikai mokytųsi kalbų. Geriausia mokslus pradėti anksti. Jau dabar visame pasaulyje apstu tarptautinių pradinių mokyklų. Vis populiaresni tampa daugiakalbiai darželiai. Ankstyvas mokymasis turi daug privalumų. Jie susiję su mūsų smegenų vystymųsi. Iki 4 metų amžiaus mūsų smegenyse vystosi už kalbą atsakingos sritys. Šie neuronų tinklai padeda mums mokantis. Vėliau naujos struktūros formuojasi ne taip greitai. Vyresniems vaikams ir suaugusiesiems kalbų mokytis yra sunkiau. Todėl turime stengtis skatinti kuo ankstyvesnį kalbų mokymąsį. Trumpai tariant: kuo mes jaunesni, tuo geriau. Vis dėlto yra kritikuojančių tokį ankstyvą mokymąsi. Jie nerimauja, kad daugiakalbystė apsunkina mažus vaikus. Be to, bijoma, kad jie taip niekada tinkamai ir neišmoks nė vienos kalbos. Šios baimės nėra paremtos moksliniais tyrimais. Daugelis lingvistų ir neuropsichologų yra optimistai. Jų tyrimai parodė teigiamus rezultatus. Paprastai vaikams smagu mokytis kalbų. O jei vaikai mokosi kalbų, jie taip pat ima apie jas galvoti. Taip jie geriau susipažįsta su savo gimtąja kalba. Tokios žinios praverčia visą jų gyvenimą. Gal netgi geriau pradėti nuo sudėtingesnių kalbų. Mat vaiko smegenys mokosi greitai ir intuityviai. Joms nesvarbu, kuris žodis išsaugomas: hello, ciao ar néih hóu!