Pasikalbėjimų knygelė

lt Tvarkymasis namuose   »   ky Үй тазалоо

18 [aštuoniolika]

Tvarkymasis namuose

Tvarkymasis namuose

18 [он сегиз]

18 [он сегиз]

Үй тазалоо

Üy tazaloo

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kirgizų Žaisti Daugiau
Šiandien šeštadienis. Б-гүн-- ---м-и. Б____ - и______ Б-г-н - и-е-б-. --------------- Бүгүн - ишемби. 0
Ü- t-zal-o Ü_ t______ Ü- t-z-l-o ---------- Üy tazaloo
Šiandien (mes) turime laiko. Б---- -үгү- ---кы- --р. Б____ б____ у_____ б___ Б-з-е б-г-н у-а-ы- б-р- ----------------------- Бизде бүгүн убакыт бар. 0
Ü---azal-o Ü_ t______ Ü- t-z-l-o ---------- Üy tazaloo
Šiandien (mes) valome butą. Бүг-- -ат---- таза--- -атаб-з. Б____ б______ т______ ж_______ Б-г-н б-т-р-и т-з-л-п ж-т-б-з- ------------------------------ Бүгүн батирди тазалап жатабыз. 0
Bü----- iş-mbi. B____ - i______ B-g-n - i-e-b-. --------------- Bügün - işembi.
Aš valau / šveičiu vonią. Ме------а-----------жа---ы-. М__ в______ т______ ж_______ М-н в-н-а-ы т-з-л-п ж-т-м-н- ---------------------------- Мен ваннаны тазалап жатамын. 0
Bügün----şe-b-. B____ - i______ B-g-n - i-e-b-. --------------- Bügün - işembi.
Mano vyras plauna automobilį. Жо--ошум-а---унаа-жууп --т-т. Ж_______ а_______ ж___ ж_____ Ж-л-о-у- а-т-у-а- ж-у- ж-т-т- ----------------------------- Жолдошум автоунаа жууп жатат. 0
B--ü-------m-i. B____ - i______ B-g-n - i-e-b-. --------------- Bügün - işembi.
Vaikai valo dviračius. Ба------ел---пе-д-рди-т---л-п----ы-ат. Б_____ в_____________ т______ ж_______ Б-л-а- в-л-с-п-д-е-д- т-з-л-п ж-т-ш-т- -------------------------------------- Балдар велосипеддерди тазалап жатышат. 0
Bi-d- -üg---ub--ıt-ba-. B____ b____ u_____ b___ B-z-e b-g-n u-a-ı- b-r- ----------------------- Bizde bügün ubakıt bar.
Senelė laisto gėles. Чоң-э-е ----өрд--с---ры--жата-. Ч__ э__ г_______ с______ ж_____ Ч-ң э-е г-л-ө-д- с-г-р-п ж-т-т- ------------------------------- Чоң эне гүлдөрдү сугарып жатат. 0
B--de-b-gün --ak-t bar. B____ b____ u_____ b___ B-z-e b-g-n u-a-ı- b-r- ----------------------- Bizde bügün ubakıt bar.
Vaikai tvarko vaikų kambarį. Ба--ар-бал------лм-сү- --йнап ---ыш--. Б_____ б_____ б_______ ж_____ ж_______ Б-л-а- б-л-а- б-л-ө-ү- ж-й-а- ж-т-ш-т- -------------------------------------- Балдар балдар бөлмөсүн жыйнап жатышат. 0
Bi--e ----- --a-ı- b--. B____ b____ u_____ b___ B-z-e b-g-n u-a-ı- b-r- ----------------------- Bizde bügün ubakıt bar.
Mano vyras tvarko savo rašomąjį stalą. Ж-л-о-у--сто--н та-а------тат. Ж_______ с_____ т______ ж_____ Ж-л-о-у- с-о-у- т-з-л-п ж-т-т- ------------------------------ Жолдошум столун тазалап жатат. 0
Bügü- ba----i---zal-p--atabı-. B____ b______ t______ j_______ B-g-n b-t-r-i t-z-l-p j-t-b-z- ------------------------------ Bügün batirdi tazalap jatabız.
(Aš) dedu skalbinius į skalbyklę. М-н -----у---- ма-ин-г- -ирлер-и са--- жатамы-. М__ к__ ж_____ м_______ к_______ с____ ж_______ М-н к-р ж-у-у- м-ш-н-г- к-р-е-д- с-л-п ж-т-м-н- ----------------------------------------------- Мен кир жуугуч машинага кирлерди салып жатамын. 0
B-g-n---ti--i t----a- ja--bı-. B____ b______ t______ j_______ B-g-n b-t-r-i t-z-l-p j-t-b-z- ------------------------------ Bügün batirdi tazalap jatabız.
(Aš) džiaustau skalbinius. Ме- ки-лер---ж---п ---ам--. М__ к_______ ж____ ж_______ М-н к-р-е-д- ж-й-п ж-т-м-н- --------------------------- Мен кирлерди жайып жатамын. 0
Bü--n ba---d--tazal-p---t-b-z. B____ b______ t______ j_______ B-g-n b-t-r-i t-z-l-p j-t-b-z- ------------------------------ Bügün batirdi tazalap jatabız.
(Aš) lyginu skalbinius. Ме- -и-ле--и ү-ү-т--м. М__ к_______ ү________ М-н к-р-е-д- ү-ү-т-й-. ---------------------- Мен кирлерди үтүктөйм. 0
Men vann-n- --z--a--j---mın. M__ v______ t______ j_______ M-n v-n-a-ı t-z-l-p j-t-m-n- ---------------------------- Men vannanı tazalap jatamın.
Langai (yra) nešvarūs. Т--ез---р к--. Т________ к___ Т-р-з-л-р к-р- -------------- Терезелер кир. 0
Me-----na---taza-ap j-tamı-. M__ v______ t______ j_______ M-n v-n-a-ı t-z-l-p j-t-m-n- ---------------------------- Men vannanı tazalap jatamın.
Grindys (yra) nešvarios. П---к--. П__ к___ П-л к-р- -------- Пол кир. 0
M-n---n--n--ta----- -at--ın. M__ v______ t______ j_______ M-n v-n-a-ı t-z-l-p j-t-m-n- ---------------------------- Men vannanı tazalap jatamın.
Indai (yra) nešvarūs. И-и-тер----. И______ к___ И-и-т-р к-р- ------------ Идиштер кир. 0
J-----u- -v--u--a --u- --t-t. J_______ a_______ j___ j_____ J-l-o-u- a-t-u-a- j-u- j-t-t- ----------------------------- Joldoşum avtounaa juup jatat.
Kas valo langus? Тер-зе-е-д- к-м --з-л---? Т__________ к__ т________ Т-р-з-л-р-и к-м т-з-л-й-? ------------------------- Терезелерди ким тазалайт? 0
Jo-----m--vto--a- j--- ja---. J_______ a_______ j___ j_____ J-l-o-u- a-t-u-a- j-u- j-t-t- ----------------------------- Joldoşum avtounaa juup jatat.
Kas siurbia dulkes? Ч-ңд---и--с--д--ууда? Ч____ к__ с__________ Ч-ң-ы к-м с-р-у-у-д-? --------------------- Чаңды ким сордурууда? 0
Jo---ş---av---n-a juu- ----t. J_______ a_______ j___ j_____ J-l-o-u- a-t-u-a- j-u- j-t-t- ----------------------------- Joldoşum avtounaa juup jatat.
Kas plauna indus? К---и--- ж--п -ат-т? К__ и___ ж___ ж_____ К-м и-и- ж-у- ж-т-т- -------------------- Ким идиш жууп жатат? 0
Ba-d---v-lo--------di --z-l-- ---ışat. B_____ v_____________ t______ j_______ B-l-a- v-l-s-p-d-e-d- t-z-l-p j-t-ş-t- -------------------------------------- Baldar velosipedderdi tazalap jatışat.

Ankstyvas mokymasis

Šiais laikais užsienio kalbų mokėjimas tampa vis svarbesnis. Jis taip pat svarbus ir profesiniame gyvenime. Todėl vis daugiau žmonių ima mokytis užsienio kalbų. Daugelis tėvų nori, kad jų vaikai mokytųsi kalbų. Geriausia mokslus pradėti anksti. Jau dabar visame pasaulyje apstu tarptautinių pradinių mokyklų. Vis populiaresni tampa daugiakalbiai darželiai. Ankstyvas mokymasis turi daug privalumų. Jie susiję su mūsų smegenų vystymųsi. Iki 4 metų amžiaus mūsų smegenyse vystosi už kalbą atsakingos sritys. Šie neuronų tinklai padeda mums mokantis. Vėliau naujos struktūros formuojasi ne taip greitai. Vyresniems vaikams ir suaugusiesiems kalbų mokytis yra sunkiau. Todėl turime stengtis skatinti kuo ankstyvesnį kalbų mokymąsį. Trumpai tariant: kuo mes jaunesni, tuo geriau. Vis dėlto yra kritikuojančių tokį ankstyvą mokymąsi. Jie nerimauja, kad daugiakalbystė apsunkina mažus vaikus. Be to, bijoma, kad jie taip niekada tinkamai ir neišmoks nė vienos kalbos. Šios baimės nėra paremtos moksliniais tyrimais. Daugelis lingvistų ir neuropsichologų yra optimistai. Jų tyrimai parodė teigiamus rezultatus. Paprastai vaikams smagu mokytis kalbų. O jei vaikai mokosi kalbų, jie taip pat ima apie jas galvoti. Taip jie geriau susipažįsta su savo gimtąja kalba. Tokios žinios praverčia visą jų gyvenimą. Gal netgi geriau pradėti nuo sudėtingesnių kalbų. Mat vaiko smegenys mokosi greitai ir intuityviai. Joms nesvarbu, kuris žodis išsaugomas: hello, ciao ar néih hóu!