Pasikalbėjimų knygelė

lt Jungtukai 3   »   ky Байламталар 3

96 [devyniasdešimt šeši]

Jungtukai 3

Jungtukai 3

96 [токсон алты]

96 [токсон алты]

Байламталар 3

Baylamtalar 3

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kirgizų Žaisti Daugiau
(Aš) keliuosi, kai tik suskamba žadintuvas. Ой-о---- ш-ң-ыр--р-----ен-тур-м. О_______ ш_________ м____ т_____ О-г-т-у- ш-ң-ы-а-р- м-н-н т-р-м- -------------------------------- Ойготкуч шыңгыраары менен турам. 0
Ba---mta-ar-3 B__________ 3 B-y-a-t-l-r 3 ------------- Baylamtalar 3
Kai tik turiu / man reikia mokytis, tuoj pavargstu. М-- -ир---р-е ү--ө--шү----р---бо--онд-- -а-ч----ал-м--. М__ б__ н____ ү________ к____ б________ ч_____ к_______ М-н б-р н-р-е ү-р-н-ш-м к-р-к б-л-о-д-, ч-р-а- к-л-м-н- ------------------------------------------------------- Мен бир нерсе үйрөнүшүм керек болгондо, чарчап каламын. 0
B----m-a--- 3 B__________ 3 B-y-a-t-l-r 3 ------------- Baylamtalar 3
Kai tik man sukaks 60 (šešiasdešimt) metų, liausiuosi dirbti. Алты--ш-а--ык---, иш-е--йм--. А________ ч______ и__________ А-т-м-ш-а ч-к-а-, и-т-б-й-и-. ----------------------------- Алтымышка чыксам, иштебеймин. 0
O---t-u--şı--ı-aa-- ---en t-r--. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Kada (jūs) paskambinsite? Ка--н ч-л-сы-? К____ ч_______ К-ч-н ч-л-с-з- -------------- Качан чаласыз? 0
Oyg--kuç ş-ŋ-ı--arı-m-n-- t-ram. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Kai tik turėsiu (minutę) laiko. Би- аз -б-кыт--олг-ндо-э-е. Б__ а_ у_____ б_______ э___ Б-р а- у-а-ы- б-л-о-д- э-е- --------------------------- Бир аз убакыт болгондо эле. 0
O----ku- --ŋ---aarı --ne--tura-. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko. Ал-уб-кты-- б---о эле -----. А_ у_______ б____ э__ ч_____ А- у-а-т-с- б-л-о э-е ч-л-т- ---------------------------- Ал убактысы болсо эле чалат. 0
Me- bi- ne-s- üy--nüş----e--k b-l-o-d-- ça-ç-- -a-amın. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Ar ilgai (jūs) dirbsite? К-чан---чей-- --тейс--? К______ ч____ и________ К-ч-н-а ч-й-н и-т-й-и-? ----------------------- Качанга чейин иштейсиз? 0
M-n -ir---rse-üyrön-şüm--e-ek--olg--do, -ar-a--kalam-n. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
(Aš) dirbsiu tol, kol galėsiu. К--у-дан к---ши-ч- -ште- -еремин. К_______ к________ и____ б_______ К-л-м-а- к-л-ш-н-е и-т-й б-р-м-н- --------------------------------- Колумдан келишинче иштей беремин. 0
Me---ir-----e--y-----ü- -e--------o-do- ---çap----am-n. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
(Aš) dirbsiu, kol būsiu sveikas / sveika. Д---со----ум---- --лс-----, -ш--й -е--м--. Д__ с_______ ч__ б____ э___ и____ б_______ Д-н с-о-у-у- ч-ң б-л-о э-е- и-т-й б-р-м-н- ------------------------------------------ Ден соолугум чың болсо эле, иштей беремин. 0
Al----ş-a-----a-- i-te--ymin. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
Jis guli lovoje užuot dirbęs. А- ----г--д-н -рд-н- --ш--т------т. А_ и_________ о_____ т______ ж_____ А- и-т-г-н-и- о-д-н- т-ш-к-ө ж-т-т- ----------------------------------- Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат. 0
A--ımış-- -ı-s--, --te----in. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti. Ал---м-- ----г-н-ын---д-н-----и--о-у----та-. А_ т____ ж_________ о_____ г____ о___ ж_____ А- т-м-к ж-с-г-н-ы- о-д-н- г-з-т о-у- ж-т-т- -------------------------------------------- Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат. 0
A-tımış-a-çıks--, --tebe----. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo. А--үйг- ба-гандын ор-уна-п-б-а-о-ура-. А_ ү___ б________ о_____ п____ о______ А- ү-г- б-р-а-д-н о-д-н- п-б-а о-у-а-. -------------------------------------- Ал үйгө баргандын ордуна пабда отурат. 0
K-ç-n-çal-s-z? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Kiek (aš) žinau, jis gyvena čia. Менин-б---ш---е---л уш----е-д--------. М____ б_________ а_ у___ ж____ ж______ М-н-н б-л-ш-м-е- а- у-у- ж-р-е ж-ш-й-. -------------------------------------- Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт. 0
K-çan -a-----? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Kiek (aš) žinau, jo žmona serga. Ме--н бил--и-ч-,--нын -я-ы о--у--жа--т. М____ б_________ а___ а___ о____ ж_____ М-н-н б-л-ш-м-е- а-ы- а-л- о-р-п ж-т-т- --------------------------------------- Менин билишимче, анын аялы ооруп жатат. 0
K-ç-----la---? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Kiek (aš) žinau, jis neturi darbo / yra bedarbis. Мен-- би-и--мче- -л-ж--ушс-з. М____ б_________ а_ ж________ М-н-н б-л-ш-м-е- а- ж-м-ш-у-. ----------------------------- Менин билишимче, ал жумушсуз. 0
B-r-a- ubakıt bolg-n---ele. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
(Aš) pramiegojau, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku. Ме----т-- --л---ы-мы---бо--осо убагынд- -е-м-км-н. М__ у____ к___________ б______ у_______ к_________ М-н у-т-п к-л-п-ы-м-н- б-л-о-о у-а-ы-д- к-л-е-м-н- -------------------------------------------------- Мен уктап калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. 0
B-r--- -ba--t-b-lgon-o -le. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
(Aš) pavėlavau į autobusą, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku. М-- -вто-ус-а--еч-г-п---л-пт----н,---лб--о -баг--д- -ел----и-. М__ а________ к______ к___________ б______ у_______ к_________ М-н а-т-б-с-а к-ч-г-п к-л-п-ы-м-н- б-л-о-о у-а-ы-д- к-л-е-м-н- -------------------------------------------------------------- Мен автобуска кечигип калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. 0
Bir-a--u-akı--b--go-d--ele. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
(Aš) neradau kelio, kitaip / kitu atveju būčiau buvęs laiku. Ме- ж-лду--а--ады-----лб--- -----нда-бармакмын. М__ ж____ т________ б______ у_______ б_________ М-н ж-л-у т-п-а-ы-, б-л-о-о у-а-ы-д- б-р-а-м-н- ----------------------------------------------- Мен жолду таппадым, болбосо убагында бармакмын. 0
Al ub----s---------l---a-at. A_ u_______ b____ e__ ç_____ A- u-a-t-s- b-l-o e-e ç-l-t- ---------------------------- Al ubaktısı bolso ele çalat.

Kalba ir matematika

Mąstymas ir kalba yra neatsiejami dalykai. Jie daro vienas kitam įtaką. Lingvistinės struktūros veikia mūsų mąstymą. Pavyzdžiui, kai kurios kalbos neturi žodžių skaičiams. Tad kalbėtojai nesupranta skaičių sąvokos. Tad matematika ir kalba iš dalies irgi gali priklausyti kartu. Gramatinės ir matematinės struktūros neretai yra panašios. Kai kurie mokslininkai mano, kad jos yra panašiai apdorojamos. Jie tiki, kad kalbos centras taip pat yra atsakingas už matematiką. Jis gali padėti atlikti skaičiavimus. Tačiau naujausi tyrimai priėjo kitų išvadų. Jie parodė, kad matematiką smegenys apdoroja nepasitelkdamos kalbos. Tyrėjai dirbo su trimis vyrais. Jų smegenys buvo pažeistos. Dėl šios priežasties pažeistas buvo ir kalbos centras. Dalyviams buvo sunku kalbėti. Jie nebegalėjo suformuluoti paprastų sakinių. Jie nesuprasdavo net žodžių. Po kalbos testo jiems buvo duota spręsti matematinius uždavinius. Kai kurie šių uždavinių buvo labai sudėtingi. Nepaisant to, jie sugebėjo juos išspręsti! Šio tyrimo rezultatai buvo labai įdomūs. Jie parodė, kad matematika koduojama ne žodžiais. Tačiau įmanoma, kad kalba ir matematika turi tą patį pagrindą. Abi yra apdorojamos tame pačiame centre. Tačiau matematika neprivalo būti pirmiausia išversta į kalbą. Galbūt kalbos ir matematikos sritys vystosi kartu... O kai baigia vystytis, pradeda egzistuoti atskirai!