(Aš) keliuosi, kai tik suskamba žadintuvas.
-أ-ه- ح-ل-ا -ر- ا--نب-.
_____ ح____ ي__ ا______
-أ-ه- ح-ل-ا ي-ن ا-م-ب-.
------------------------
سأنهض حالما يرن المنبه.
0
s--anhuḍ--ālam------nn--l----a--i-.
s_______ ḥ_____ y_____ a___________
s---n-u- ḥ-l-m- y-r-n- a---u-a-b-h-
-----------------------------------
sa-anhuḍ ḥālamā yarinn al-munabbih.
(Aš) keliuosi, kai tik suskamba žadintuvas.
سأنهض حالما يرن المنبه.
sa-anhuḍ ḥālamā yarinn al-munabbih.
Kai tik turiu / man reikia mokytis, tuoj pavargstu.
أشع- ب-ل--ب -ندم--يتعين--ل--الدراس-.
أ___ ب_____ ع____ ي____ ع__ ا_______
أ-ع- ب-ل-ع- ع-د-ا ي-ع-ن ع-ي ا-د-ا-ة-
------------------------------------
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة.
0
as-‘-r-------‘a---i-da-- yata-a-----‘--ay-a -l---rāsah.
a_____ b________ ‘______ y_________ ‘______ a__________
a-h-u- b-l-t-‘-b ‘-n-a-ā y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
-------------------------------------------------------
ash‘ur bil-ta‘ab ‘indamā yata‘ayyan ‘alayya al-dirāsah.
Kai tik turiu / man reikia mokytis, tuoj pavargstu.
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة.
ash‘ur bil-ta‘ab ‘indamā yata‘ayyan ‘alayya al-dirāsah.
Kai tik man sukaks 60 (šešiasdešimt) metų, liausiuosi dirbti.
س-تو---عن----م-----ما -بل--ال----.
س_____ ع_ ا____ ع____ أ___ ا______
س-ت-ق- ع- ا-ع-ل ع-د-ا أ-ل- ا-س-ي-.
----------------------------------
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين.
0
sa--ta--qq-- ‘a- ---‘-ma- -i-dam---blug- ----i-tī-.
s___________ ‘__ a_______ ‘______ a_____ a_________
s---t-w-q-a- ‘-n a---a-a- ‘-n-a-ā a-l-g- a---i-t-n-
---------------------------------------------------
sa-atawaqqaf ‘an al-‘amal ‘indamā ablugh al-sittīn.
Kai tik man sukaks 60 (šešiasdešimt) metų, liausiuosi dirbti.
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين.
sa-atawaqqaf ‘an al-‘amal ‘indamā ablugh al-sittīn.
Kada (jūs) paskambinsite?
م-ى-----ت--ل؟
م__ س__ ت____
م-ى س-ف ت-ص-؟
-------------
متى سوف تتصل؟
0
m--ā -awfa t-t-a-il?
m___ s____ t________
m-t- s-w-a t-t-a-i-?
--------------------
matā sawfa tattaṣil?
Kada (jūs) paskambinsite?
متى سوف تتصل؟
matā sawfa tattaṣil?
Kai tik turėsiu (minutę) laiko.
حا-ما--ت-- -- ل-ظ-.
ح____ ت___ ل_ ل____
ح-ل-ا ت-ا- ل- ل-ظ-.
-------------------
حالما تتاح لي لحظة.
0
ḥāl-mā t-taḥ-l- l----h.
ḥ_____ t____ l_ l______
ḥ-l-m- t-t-ḥ l- l-ḥ-a-.
-----------------------
ḥālamā tataḥ lī laḥẓah.
Kai tik turėsiu (minutę) laiko.
حالما تتاح لي لحظة.
ḥālamā tataḥ lī laḥẓah.
Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko.
س---يت-ل-ب- -ندم- ي--ف--ل--- بعض----قت.
س__ ي___ ب_ ع____ ي____ ل___ ب__ ا_____
س-ف ي-ص- ب- ع-د-ا ي-و-ر ل-ي- ب-ض ا-و-ت-
---------------------------------------
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت.
0
saw-a--a--a-il b--a---n---- -ata-aff-r--ad--hi-ba-ḍ al-wa-t.
s____ y_______ b___ ‘______ y_________ l______ b___ a_______
s-w-a y-t-a-i- b-k- ‘-n-a-ā y-t-w-f-a- l-d-y-i b-‘- a---a-t-
------------------------------------------------------------
sawfa yattaṣil bika ‘indamā yatawaffar ladayhi ba‘ḍ al-waqt.
Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت.
sawfa yattaṣil bika ‘indamā yatawaffar ladayhi ba‘ḍ al-waqt.
Ar ilgai (jūs) dirbsite?
كم -ن الو-- -و- -ع-ل؟
ك_ م_ ا____ س__ ت____
ك- م- ا-و-ت س-ف ت-م-؟
---------------------
كم من الوقت سوف تعمل؟
0
kam--i- al-w-qt -awfa-t---a-?
k__ m__ a______ s____ t______
k-m m-n a---a-t s-w-a t-‘-a-?
-----------------------------
kam min al-waqt sawfa ta‘mal?
Ar ilgai (jūs) dirbsite?
كم من الوقت سوف تعمل؟
kam min al-waqt sawfa ta‘mal?
(Aš) dirbsiu tol, kol galėsiu.
-أع---م----ت-ق--ر----لى ذلك.
_____ م_ د__ ق____ ع__ ذ___
-أ-م- م- د-ت ق-د-ا- ع-ى ذ-ك-
-----------------------------
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
0
sa--‘-------dum-u-----r-n-‘a---d-āl-k.
s_______ m_ d____ q______ ‘___ d______
s---‘-a- m- d-m-u q-d-r-n ‘-l- d-ā-i-.
--------------------------------------
sa-a‘mal mā dumtu qādiran ‘alā dhālik.
(Aš) dirbsiu tol, kol galėsiu.
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
sa-a‘mal mā dumtu qādiran ‘alā dhālik.
(Aš) dirbsiu, kol būsiu sveikas / sveika.
سأ-م- ---دمت ب-حة---دة.
_____ م_ د__ ب___ ج____
-أ-م- م- د-ت ب-ح- ج-د-.
------------------------
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
0
sa-a--a--mā--u--- b---iḥḥ-h ja-yidah.
s_______ m_ d____ b________ j________
s---‘-a- m- d-m-u b---i-ḥ-h j-y-i-a-.
-------------------------------------
sa-a‘mal mā dumtu bi-ṣiḥḥah jayyidah.
(Aš) dirbsiu, kol būsiu sveikas / sveika.
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
sa-a‘mal mā dumtu bi-ṣiḥḥah jayyidah.
Jis guli lovoje užuot dirbęs.
إنه --ت-- ----ا-س--ر---ل-أن---مل.
___ م____ ع__ ا_____ ب__ أ_ ي____
-ن- م-ت-ق ع-ى ا-س-ي- ب-ل أ- ي-م-.
----------------------------------
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
0
in-ah -us-al-i- --l--a--s-rīr---d---a- -a---l.
i____ m________ ‘___ a_______ b____ a_ y______
i-n-h m-s-a-q-n ‘-l- a---a-ī- b-d-l a- y-‘-a-.
----------------------------------------------
innah mustalqin ‘alā al-sarīr badal an ya‘mal.
Jis guli lovoje užuot dirbęs.
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
innah mustalqin ‘alā al-sarīr badal an ya‘mal.
Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti.
-- ت-رأ-ا-----ة-----أن ت---.
__ ت___ ا______ ب__ أ_ ت____
-ي ت-ر- ا-ص-ي-ة ب-ل أ- ت-ب-.
-----------------------------
هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ.
0
h-yy- --q--’ ---ṣaḥīf-h -ad-- -n ta-b-kh.
h____ t_____ a_________ b____ a_ t_______
h-y-a t-q-a- a---a-ī-a- b-d-l a- t-ṭ-u-h-
-----------------------------------------
hiyya taqra’ al-ṣaḥīfah badal an taṭbukh.
Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti.
هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ.
hiyya taqra’ al-ṣaḥīfah badal an taṭbukh.
Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo.
--ه ي-لس--ي----ا-----ل أ----هب -ل- ا--يت.
___ ي___ ف_ ا_____ ب__ أ_ ي___ إ__ ا_____
-ن- ي-ل- ف- ا-ح-ن- ب-ل أ- ي-ه- إ-ى ا-ب-ت-
------------------------------------------
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
0
in------j-is--ī-al-ḥā----ba-------y---h-b-i---al--a--.
i____ y_____ f_ a_______ b____ a_ y______ i__ a_______
i-n-h y-j-i- f- a---ā-a- b-d-l a- y-d-h-b i-ā a---a-t-
------------------------------------------------------
innah yajlis fī al-ḥānah badal an yadhhab ilā al-bayt.
Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo.
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
innah yajlis fī al-ḥānah badal an yadhhab ilā al-bayt.
Kiek (aš) žinau, jis gyvena čia.
-س--ع-مي هو -سك- -نا.
___ ع___ ه_ ي___ ه___
-س- ع-م- ه- ي-ك- ه-ا-
----------------------
حسب علمي هو يسكن هنا.
0
ḥ--a- -i--- -u-a-y-s-un hu--.
ḥ____ ‘____ h___ y_____ h____
ḥ-s-b ‘-l-ī h-w- y-s-u- h-n-.
-----------------------------
ḥasab ‘ilmī huwa yaskun hunā.
Kiek (aš) žinau, jis gyvena čia.
حسب علمي هو يسكن هنا.
ḥasab ‘ilmī huwa yaskun hunā.
Kiek (aš) žinau, jo žmona serga.
حسب ع--ي -وجت- م--ض-.
___ ع___ ز____ م_____
-س- ع-م- ز-ج-ه م-ي-ة-
----------------------
حسب علمي زوجته مريضة.
0
ḥ--------mī z-w-a-uhu -arī-ah.
ḥ____ ‘____ z________ m_______
ḥ-s-b ‘-l-ī z-w-a-u-u m-r-ḍ-h-
------------------------------
ḥasab ‘ilmī zawjatuhu marīḍah.
Kiek (aš) žinau, jo žmona serga.
حسب علمي زوجته مريضة.
ḥasab ‘ilmī zawjatuhu marīḍah.
Kiek (aš) žinau, jis neturi darbo / yra bedarbis.
ح-- -ل-ي-ه---ا-ل ع- العم-.
___ ع___ ه_ ع___ ع_ ا_____
-س- ع-م- ه- ع-ط- ع- ا-ع-ل-
---------------------------
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
0
ḥas-b -i--ī h-w--‘āṭ-- --n ---‘am-l.
ḥ____ ‘____ h___ ‘____ ‘__ a________
ḥ-s-b ‘-l-ī h-w- ‘-ṭ-l ‘-n a---a-a-.
------------------------------------
ḥasab ‘ilmī huwa ‘āṭil ‘an al-‘amal.
Kiek (aš) žinau, jis neturi darbo / yra bedarbis.
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
ḥasab ‘ilmī huwa ‘āṭil ‘an al-‘amal.
(Aš) pramiegojau, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
لو -م -غر--ف- ال--م-لكن--و--ت -ي -ل----ا---د-.
__ ل_ أ___ ف_ ا____ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- أ-ر- ف- ا-ن-م ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
-----------------------------------------------
لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
law-lam--g-r-q--ī al----- l-k---- w--a-t-f- ----a-- al---ḥ----d.
l__ l__ a_____ f_ a______ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m a-h-a- f- a---a-m l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
----------------------------------------------------------------
law lam aghraq fī al-nawm lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
(Aš) pramiegojau, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam aghraq fī al-nawm lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
(Aš) pavėlavau į autobusą, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
ل- -م-تف-ني-------- -كنت وص-ت--ي الو-ت -لم-د-.
__ ل_ ت____ ا______ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- ت-ت-ي ا-ح-ف-ة ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
-----------------------------------------------
لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
la----m-ta--inī ---ḥ-fi-a---a---t---a-----f-----waqt a--m-ḥad-ad.
l__ l__ t______ a_________ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m t-f-i-ī a---ā-i-a- l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
-----------------------------------------------------------------
law lam taftinī al-ḥāfilah lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
(Aš) pavėlavau į autobusą, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam taftinī al-ḥāfilah lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
(Aš) neradau kelio, kitaip / kitu atveju būčiau buvęs laiku.
-- -م -ض- ا--ر-ق -ك-- --لت-ف- -ل-ق- ال----.
__ ل_ أ__ ا_____ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- أ-ل ا-ط-ي- ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
--------------------------------------------
لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
law-----a-i- -l---r-q -a---ta w---l---- al-waqt -l--uḥ----d.
l__ l__ a___ a_______ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m a-i- a---a-ī- l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
------------------------------------------------------------
law lam aḍil al-ṭarīq lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
(Aš) neradau kelio, kitaip / kitu atveju būčiau buvęs laiku.
لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam aḍil al-ṭarīq lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.