Pasikalbėjimų knygelė

lt Asmenys   »   be асобы

1 [vienas]

Asmenys

Asmenys

1 [адзін]

1 [adzіn]

асобы

asoby

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių baltarusių Žaisti Daugiau
яя я я - я 0
a--by a____ a-o-y ----- asoby
aš ir tu я-- ты я і т_ я і т- ------ я і ты 0
as-by a____ a-o-y ----- asoby
mes abu м----ое м_ а___ м- а-о- ------- мы абое 0
-a y_ y- -- ya
jis ё- ё_ ё- -- ён 0
y- y_ y- -- ya
jis ir ji ё--і я-а ё_ і я__ ё- і я-а -------- ён і яна 0
y- y_ y- -- ya
jie abu я----б-е я__ а___ я-ы а-о- -------- яны абое 0
y- ---y y_ і t_ y- і t- ------- ya і ty
vyras мужч-на м______ м-ж-ы-а ------- мужчына 0
ya ---y y_ і t_ y- і t- ------- ya і ty
moteris жа-чы-а ж______ ж-н-ы-а ------- жанчына 0
ya - ty y_ і t_ y- і t- ------- ya і ty
vaikas д---я д____ д-і-я ----- дзіця 0
my ---e m_ a___ m- a-o- ------- my aboe
šeima ся-’я с____ с-м-я ----- сям’я 0
m- ---e m_ a___ m- a-o- ------- my aboe
mano šeima м-я -я--я м__ с____ м-я с-м-я --------- мая сям’я 0
my-a-oe m_ a___ m- a-o- ------- my aboe
Mano šeima (yra) čia. Ма- -я-’я -у-. М__ с____ т___ М-я с-м-я т-т- -------------- Мая сям’я тут. 0
e- e_ e- -- en
Aš (esu) čia. Я--ут. Я т___ Я т-т- ------ Я тут. 0
-n e_ e- -- en
Tu (esi) čia. Ты----. Т_ т___ Т- т-т- ------- Ты тут. 0
e- e_ e- -- en
Jis (yra) čia ir ji (yra) čia. Ён-тут,-- я---ту-. Ё_ т___ і я__ т___ Ё- т-т- і я-а т-т- ------------------ Ён тут, і яна тут. 0
en-і yana e_ і y___ e- і y-n- --------- en і yana
Mes (esame) čia. Мы---т. М_ т___ М- т-т- ------- Мы тут. 0
en і -ana e_ і y___ e- і y-n- --------- en і yana
Jūs (esate) čia. Вы-т--. В_ т___ В- т-т- ------- Вы тут. 0
e- --ya-a e_ і y___ e- і y-n- --------- en і yana
Jie visi (yra) čia. Я-- ў-е ту-. Я__ ў__ т___ Я-ы ў-е т-т- ------------ Яны ўсе тут. 0
y-ny ---e y___ a___ y-n- a-o- --------- yany aboe

Mokydamiesi kalbų įveikiame Alzheimerio ligą

Norintieji išlaikyti proto galią turėtų mokytis kalbų. Kalbiniai įgūdžiai gali apsaugoti nuo silpnaprotystės. Tai įrodė daugelis mokslinių tyrimų. Be to, mokinio amžius čia neturi jokios reikšmės. Svarbiausia, kad būtų reguliariai treniruojamos smegenys. Žodyno mokymasis aktyvuoja skirtingas smegenų sritis. Šios sritys valdo svarbius kognityvinius procesus. Todėl keliomis kalbomis kalbantys žmonės yra dėmesingesni. Jie taip pat lengviau sutelkia dėmesį. Tačiau tai ne vieninteliai daugiakalbystės privalumai. Daugiakalbiai žmonės priima geresnius sprendimus. Tiksliau, jie juos priima greičiau. Taip yra todėl, kad jų smegenys išmoko pasirinkti. Jos visada žino bent du terminus vienam dalykui pavadinti. Ir abu šie terminai yra tinkami. Todėl daugiakalbiai žmonės įpratę nuolat priimti sprendimus. Jų smegenys pratusios rinktis iš daugelio pasirinkimų. Tokios kalbos pratybos pagerina ne tik smegenų kalbos centrą. Daugiakalbystė yra naudingai daugeliui smegenų sričių. Kalbiniai įgūdžiai taip pat reiškia geresnę kognityvinę kontrolę. Žinoma, silpnaprotystės visiškai išvengti neįmanoma. Tačiau daugiakalbių žmonių smegenyse ši liga progresuoja lėčiau. O jų smegenys, rodos, lengviau kompensuoja ligos padarinius. Besimokančius kalbų ši liga veikia kiek silpniau. Sumišimai ir užmaršumas nėra tokie rimti. Todėl mokytis kalbų naudinga tiek jauniems, tiek vyresniems. O, be to, sulig kiekviena nauja išmokta kalba, mokytis naujų kalbų darosi lengviau. Būtent todėl visi turėtume griebtis ne vaistų, o žodyno!