Pasikalbėjimų knygelė

lt Asmenys   »   ru Люди

1 [vienas]

Asmenys

Asmenys

1 [один]

1 [odin]

Люди

Lyudi

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių rusų Žaisti Daugiau
яя я я - я 0
y- y_ y- -- ya
aš ir tu я-и--ы я и т_ я и т- ------ я и ты 0
ya-- ty y_ i t_ y- i t- ------- ya i ty
mes abu мы-о---/ ----бе м_ о__ / м_ о__ м- о-а / м- о-е --------------- мы оба / мы обе 0
my --- - my o-e m_ o__ / m_ o__ m- o-a / m- o-e --------------- my oba / my obe
jis о- о_ о- -- он 0
o- o_ o- -- on
jis ir ji он-- -на о_ и о__ о- и о-а -------- он и она 0
o- i --a o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona
jie abu он----а о__ о__ о-и о-а ------- они оба 0
o-i-oba o__ o__ o-i o-a ------- oni oba
vyras м-жч--а м______ м-ж-и-а ------- мужчина 0
m-zhc-i-a m________ m-z-c-i-a --------- muzhchina
moteris ж---ина ж______ ж-н-и-а ------- женщина 0
z-e--h-h--a z__________ z-e-s-c-i-a ----------- zhenshchina
vaikas ре-ёнок р______ р-б-н-к ------- ребёнок 0
r-b---k r______ r-b-n-k ------- rebënok
šeima с-м-я с____ с-м-я ----- семья 0
sem--a s_____ s-m-y- ------ semʹya
mano šeima м-- с---я м__ с____ м-я с-м-я --------- моя семья 0
moy- se-ʹ-a m___ s_____ m-y- s-m-y- ----------- moya semʹya
Mano šeima (yra) čia. М-я -емь--з--с-. М__ с____ з_____ М-я с-м-я з-е-ь- ---------------- Моя семья здесь. 0
M-y- semʹya --esʹ. M___ s_____ z_____ M-y- s-m-y- z-e-ʹ- ------------------ Moya semʹya zdesʹ.
Aš (esu) čia. Я ---с-. Я з_____ Я з-е-ь- -------- Я здесь. 0
Ya --esʹ. Y_ z_____ Y- z-e-ʹ- --------- Ya zdesʹ.
Tu (esi) čia. Т- -д---. Т_ з_____ Т- з-е-ь- --------- Ты здесь. 0
T-------. T_ z_____ T- z-e-ʹ- --------- Ty zdesʹ.
Jis (yra) čia ir ji (yra) čia. О- з--с--и-она-----ь. О_ з____ и о__ з_____ О- з-е-ь и о-а з-е-ь- --------------------- Он здесь и она здесь. 0
On z-es- --o-- z--sʹ. O_ z____ i o__ z_____ O- z-e-ʹ i o-a z-e-ʹ- --------------------- On zdesʹ i ona zdesʹ.
Mes (esame) čia. М- з--сь. М_ з_____ М- з-е-ь- --------- Мы здесь. 0
M---de--. M_ z_____ M- z-e-ʹ- --------- My zdesʹ.
Jūs (esate) čia. Вы ---сь. В_ з_____ В- з-е-ь- --------- Вы здесь. 0
Vy --es-. V_ z_____ V- z-e-ʹ- --------- Vy zdesʹ.
Jie visi (yra) čia. О-и-----здес-. О__ в__ з_____ О-и в-е з-е-ь- -------------- Они все здесь. 0
On--v----de-ʹ. O__ v__ z_____ O-i v-e z-e-ʹ- -------------- Oni vse zdesʹ.

Mokydamiesi kalbų įveikiame Alzheimerio ligą

Norintieji išlaikyti proto galią turėtų mokytis kalbų. Kalbiniai įgūdžiai gali apsaugoti nuo silpnaprotystės. Tai įrodė daugelis mokslinių tyrimų. Be to, mokinio amžius čia neturi jokios reikšmės. Svarbiausia, kad būtų reguliariai treniruojamos smegenys. Žodyno mokymasis aktyvuoja skirtingas smegenų sritis. Šios sritys valdo svarbius kognityvinius procesus. Todėl keliomis kalbomis kalbantys žmonės yra dėmesingesni. Jie taip pat lengviau sutelkia dėmesį. Tačiau tai ne vieninteliai daugiakalbystės privalumai. Daugiakalbiai žmonės priima geresnius sprendimus. Tiksliau, jie juos priima greičiau. Taip yra todėl, kad jų smegenys išmoko pasirinkti. Jos visada žino bent du terminus vienam dalykui pavadinti. Ir abu šie terminai yra tinkami. Todėl daugiakalbiai žmonės įpratę nuolat priimti sprendimus. Jų smegenys pratusios rinktis iš daugelio pasirinkimų. Tokios kalbos pratybos pagerina ne tik smegenų kalbos centrą. Daugiakalbystė yra naudingai daugeliui smegenų sričių. Kalbiniai įgūdžiai taip pat reiškia geresnę kognityvinę kontrolę. Žinoma, silpnaprotystės visiškai išvengti neįmanoma. Tačiau daugiakalbių žmonių smegenyse ši liga progresuoja lėčiau. O jų smegenys, rodos, lengviau kompensuoja ligos padarinius. Besimokančius kalbų ši liga veikia kiek silpniau. Sumišimai ir užmaršumas nėra tokie rimti. Todėl mokytis kalbų naudinga tiek jauniems, tiek vyresniems. O, be to, sulig kiekviena nauja išmokta kalba, mokytis naujų kalbų darosi lengviau. Būtent todėl visi turėtume griebtis ne vaistų, o žodyno!