Ar (tu) nespėjai / pavėlavai į autobusą?
Ավտ--ո-սից ո-շ---՞-:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
pa--an-vorvat----yun
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Ar (tu) nespėjai / pavėlavai į autobusą?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
paymanavorvatsut’yun
Aš laukiau tavęs pusę valandos.
Ե--կ-ս-ժա- -եզ -պա-եց-:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
p---a--vo-vat----y-n
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Aš laukiau tavęs pusę valandos.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
paymanavorvatsut’yun
Ar (tu) neturi pasiėmęs / pasiėmusi mobiliojo telefono?
Շա---կա- հեռա--ս չու-ե-ս:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
Av----------u-h-ts’--r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Ar (tu) neturi pasiėmęs / pasiėmusi mobiliojo telefono?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Kitą kartą būk punktualus / ateik laiku!
Մ--ւ- ---ամ -շ-ա-----ղի-:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
A-to--si-s’ -s--t--a՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Kitą kartą būk punktualus / ateik laiku!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Kitą kartą važiuok taksi!
Մյ-ւ- ---ա--տաք-ի---րց---:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
A-to---i--’-us-a--’--r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Kitą kartą važiuok taksi!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Kitą kartą pasiimk lietsargį!
Մյո-- ա-գ-----ձրև-նո--վ-----ւ:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Y-- --- zha- k’ye--s--se---i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Kitą kartą pasiimk lietsargį!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Rytoj aš laisvas / laisva.
Վ-ղ--ես ազա--եմ:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Y-s ke--z-am-k-ye-----sets-i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Rytoj aš laisvas / laisva.
Վաղը ես ազատ եմ:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Gal susitikime rytoj?
Վ--- ----ի-ե-նք:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Y-s --- -ha- --y-- s--s--s-i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Gal susitikime rytoj?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Gaila, bet rytoj negalėsiu / negaliu.
Ն--ի---ցավ-ք-վ----չ-- կար--:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
S-a-z-ak-n-h-r----o- ---une՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Gaila, bet rytoj negalėsiu / negaliu.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Ar šį savaitgalį jau ką nors esi numatęs / numačiusi (daryti)?
Իսկ--յս ----թ--իր--ի------- պ-ա---- ո-ն-՞ս:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
Sha-zha--n h-rr----- c---n--s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Ar šį savaitgalį jau ką nors esi numatęs / numačiusi (daryti)?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
O gal tu jau susitaręs / susitarusi?
Թե--ա-դ-ն--այ-ա-ա-------ես:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
S----h-k-n-h-r---h-s----u--՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
O gal tu jau susitaręs / susitarusi?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
(Aš) siūlau susitikti savaitgalį.
Ես առա-արկում-եմ-այս --բ-թ-կիրակի --նդ--ել:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
M-u---n-a-----h-apa- -eg-ir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
(Aš) siūlau susitikti savaitgalį.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Myus angam chshtapah yeghir
Gal surenkime iškylą?
Զբ---խ---ւ-ք-ա---նք:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Myu---n-am chsh--------g-ir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Gal surenkime iškylą?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Gal nuvažiuokime prie paplūdimio?
Ծով-- գ-ա՞նք:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
M-u- ---am-c--h--p-h----hir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Gal nuvažiuokime prie paplūdimio?
Ծովափ գնա՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Gal važiuokime į kalnus?
Գնա՞ն- դե-- -եռն---:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
M-u--a-g---t---si v--t---u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Gal važiuokime į kalnus?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Myus angam tak’si verts’ru
(Aš) užeisiu tavęs į biurą.
Ես--------- քե----ասե-յակից:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
M-u- --g---t-k-si --r-s-ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
(Aš) užeisiu tavęs į biurą.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Myus angam tak’si verts’ru
(Aš) užeisiu tavęs į namus.
Ես --ե----մ քեզ ----:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Myus --gam--ak’---v-rt-’ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
(Aš) užeisiu tavęs į namus.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Myus angam tak’si verts’ru
Aš tave pasitiksiu prie autobusų stotelės.
Ե- կվե-ց-ե- ք-զ-ա-տոբ-ւս- կ-ն-առ--:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
My-s a--a- a-dzrev--o--’--er----u
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Aš tave pasitiksiu prie autobusų stotelės.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru