Ar (tu) nespėjai / pavėlavai į autobusą?
Ավտ-բ------ուշ--ա--:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
p-ym--a----ats--’-un
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Ar (tu) nespėjai / pavėlavai į autobusą?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
paymanavorvatsut’yun
Aš laukiau tavęs pusę valandos.
Ես կես--ամ-քեզ-ս--սեցի:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
pay-an--or--ts-t’-un
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Aš laukiau tavęs pusę valandos.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
paymanavorvatsut’yun
Ar (tu) neturi pasiėmęs / pasiėmusi mobiliojo telefono?
Շ-րժակա--հ--ա-ոս -ո--ե՞ս:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
Avt-bu-i-s’ -sh--s’--r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Ar (tu) neturi pasiėmęs / pasiėmusi mobiliojo telefono?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Kitą kartą būk punktualus / ateik laiku!
Մ--ւ- -ն-ա--ճշտա-----ղի-:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
A-t-bu---s’ -----s---r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Kitą kartą būk punktualus / ateik laiku!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Kitą kartą važiuok taksi!
Մյուս---գա- տ-----վ------:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
A-t--us---’ -s-a-s’a՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Kitą kartą važiuok taksi!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Kitą kartą pasiimk lietsargį!
Մյո-ս ա-գամ ա-ձ--անոց -ե--ր--:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Y-- --- zh-------- sp-set--i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Kitą kartą pasiimk lietsargį!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Rytoj aš laisvas / laisva.
Վաղ- ե--ազ-տ ե-:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Yes-----zh---k-ye- spa-e--’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Rytoj aš laisvas / laisva.
Վաղը ես ազատ եմ:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Gal susitikime rytoj?
Վաղ------ի-ե՞--:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Y-s--e- z--- k’-e- -p-----’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Gal susitikime rytoj?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Gaila, bet rytoj negalėsiu / negaliu.
Ն---ր--ցա--ք-վա-- --մ ---ո-:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
S----ha--n -errakh---c----e՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Gaila, bet rytoj negalėsiu / negaliu.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Ar šį savaitgalį jau ką nors esi numatęs / numačiusi (daryti)?
Իս---յս-շաբ----իր-կ----- ----լ---ե-----ե՞-:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
S--r--a-a- --rr-kh----h’u-e՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Ar šį savaitgalį jau ką nors esi numatęs / numačiusi (daryti)?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
O gal tu jau susitaręs / susitarusi?
Թե՞ --դե- --յմ--ավ-րվա----:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
S-ar---k---h--rakh-s-c-’u---s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
O gal tu jau susitaręs / susitarusi?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
(Aš) siūlau susitikti savaitgalį.
Ե--ա--ջա---ւ--ե- -յ--շա--թ--իրա-- հ-նդիպել:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
M--s--nga--c---t--ah------r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
(Aš) siūlau susitikti savaitgalį.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Myus angam chshtapah yeghir
Gal surenkime iškylą?
Զ-ո-ախնջո--- ան--ն-:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
M-----nga- c--ht-p-- -eg--r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Gal surenkime iškylą?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Gal nuvažiuokime prie paplūdimio?
Ծո-ափ -նա՞նք:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
Myus-anga--ch-----ah -e-hir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Gal nuvažiuokime prie paplūdimio?
Ծովափ գնա՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Gal važiuokime į kalnus?
Գ--՞-ք--եպ- -ե--ե--:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
My-s--n--m-t--’s--ve---’ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Gal važiuokime į kalnus?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Myus angam tak’si verts’ru
(Aš) užeisiu tavęs į biurą.
Ե---վե-ցն-մ քեզ-գ-ա-ենյա---:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
My-s an--m --k-si-v-r--’-u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
(Aš) užeisiu tavęs į biurą.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Myus angam tak’si verts’ru
(Aš) užeisiu tavęs į namus.
Ես--վե-ցն-- -եզ----ց:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Myu- ---a- -a--s- -er--’-u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
(Aš) užeisiu tavęs į namus.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Myus angam tak’si verts’ru
Aš tave pasitiksiu prie autobusų stotelės.
Ես-կ-եր--ե- -ե- -վտ----ս- կա--ա-ի-:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Myu- an-a--an-zrev-not-’--e----ru
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Aš tave pasitiksiu prie autobusų stotelės.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru