Pasikalbėjimų knygelė

lt I (pirmas) pokalbis   »   sr Ћаскање 1

20 [dvidešimt]

I (pirmas) pokalbis

I (pirmas) pokalbis

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių serbų Žaisti Daugiau
Įsitaisykite patogiai! Ра-ко---ите --! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
Ća--anje 1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Jauskitės kaip namie! О-----т--с- к-----д-ку-е! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
Ć--kan-e 1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Ko norėtumėte išgerti? Шта-----т------ти? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
R--k--o---e se! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Ar mėgstate muziką? Вол--е-ли----и-у? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
Ras--motite---! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Aš mėgstu klasikinę muziką. Ја -о-и- ------ну-муз-ку. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
R--ko-ot--e --! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Čia mano kompaktiniai diskai. Ов-е-су м-ји -----и. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
O---́a--- s- ka----d--u-́-! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Ar (jūs) grojate kokiu nors instrumentu? С-и-ате-л--нек---н-тру-е-т? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
Oseć-j----- ka----d -----! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Čia mano gitara. Ов-- -е --ј---и-ара. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
O--c--jte s------ko-----́e! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Ar mėgstate dainuoti? П-в--е-л- ра-о? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Št- --l-te ---i-i? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Ar turite vaikų? И-ат- ---де-е? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Št--ž---te ----ti? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Ar turite šunį? Има-е-л--п--? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Šta-že-i-----p---? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Ar turite katę? И-ате-ли--ачку? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
V---t- -- mu--ku? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Čia (yra) mano knygos. О--е -----ј--књ--е. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
Vo-i-- -- m-zik-? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
(Aš) šiuo metu skaitau šią knygą. У----- -ит-м о-- к--гу. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
Vol------ -uzi--? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Ką (jūs) mėgstate skaityti? Ш---р-до--и----? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
J------- k-asi--u-m---k-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Ar mėgstate eiti į koncertą? И-е-е -и-р----на к---ерт? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
Ja ---i--kl---čn---uz--u. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Ar mėgstate eiti į teatrą? И--те ли ра-- у п--ориште? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
Ja-v--im-klasičnu -uz-ku. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Ar mėgstate eiti į operą? Идет--л--рад----о--р-? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
O-d- -u -o-- -D--v-. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.

Gimtoji kalba? Mamos ji ar tėčio?

Iš ko mokėtės kalbos vaikystėje? Žinoma, atsakysite, kad iš mamos! Daugelis taip mano. Terminas „gimtoji kalba“ daugelyje tautų reiškia „motinos kalbą“. Jį žino tiek anglai, tiek kinai. Galbūt jis vartojamas todėl, kad mamos su vaikais praleidžia daugiausiai laiko. Tačiau neseniai atlikti tyrimai atskleidė ką kita. Jie parodė, kad mūsų kalba didžiąja dalimi paveldėta iš tėvų. Tyrinėtojai ištyrė genetinę medžiagą ir mišrių genčių kalbas. Tokiose gentyse tėvai atkeliauja iš skirtingų kultūrų. Tos gentys susikūrė prieš tūkstančius metų. Joms didžiausią įtaką darė migracija. Buvo išanalizuota genetinė mišriųjų genčių informacija. Tuomet ši informacija buvo sulyginta su genties kalba. Daugelis genčių kalba savo vyrų protėvių kalba. Vadinasi, šalies kalba kyla iš Y chromosomos. Tad vyrai kartu su savimi į svetimas šalis perkėlė ir kalbą. O moterys tą kalbą pritaikė sau. Tačiau netgi šiomis dienomis tėvai tebėra labai reikšmingi mūsų kalbai. Mokydamiesi vaikai orientuojasi į tėčio kalbą. Tėvai su vaikais kalba daug rečiau. Vyrų naudojamos sakinių struktūros taip pat yra paprastesnės už moterų. Todėl tėvų kalba vaikams tinka labiau. Tėvo kalba nėra tokia sudėtinga ir dėl to yra lengviau išmokstama. Todėl kalbėdami vaikai labiau mėgsta imituoti tėtį, o ne mamą. Vėliau jau mamos žodynas ima formuoti vaiko kalbą. Šitaip vaiko kalbai įtaką daro tiek mama, tiek tėtis. Dėl šios priežasties gimtoji kalba turėtų būti vadinama tėvų kalba.