Pasikalbėjimų knygelė

lt I (pirmas) pokalbis   »   sr Ћаскање 1

20 [dvidešimt]

I (pirmas) pokalbis

I (pirmas) pokalbis

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių serbų Žaisti Daugiau
Įsitaisykite patogiai! Рас-о-от-те с-! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
C---kanje 1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Jauskitės kaip namie! Ос-ћај-е-с- к-о-к-д-куће! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
Ćaskan---1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Ko norėtumėte išgerti? Шт----ли-е по-ит-? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
R-sk------e-s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Ar mėgstate muziką? Во--те л- -у-ику? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
Ras---ot-te --! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Aš mėgstu klasikinę muziką. Ја во-и---л--и--у муз-ку. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
R--k-mo---e--e! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Čia mano kompaktiniai diskai. Овде-с----ји ---о--. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
O-e-́-j----e--a--kod -uc--! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Ar (jūs) grojate kokiu nors instrumentu? Св-р-т--ли н--и --ст--м---? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
Osec-ajt--s---ao--o---u--e! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Čia mano gitara. Ов-е -е--о-- -----а. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
O---́---e s- -a- -------́-! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Ar mėgstate dainuoti? Пе-ате ли -а-о? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Šta že-it- p-pi--? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Ar turite vaikų? И-а---л----ц-? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Š---ž--ite-p-pit-? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Ar turite šunį? И-ате л----а? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Š---že-i-e -o----? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Ar turite katę? И--т- ли--ачку? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
Voli----i-----k-? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Čia (yra) mano knygos. О--- с----ј---њ--е. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
V-l----l--mu--k-? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
(Aš) šiuo metu skaitau šią knygą. Уп--в- -ит-м-ов- књ-гу. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
V----e-li m---k-? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Ką (jūs) mėgstate skaityti? Ш-а---д- ч--ате? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
J---ol-m --asič------iku. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Ar mėgstate eiti į koncertą? И-----ли-р--о ----о----т? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
Ja--------l--ičnu muz-ku. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Ar mėgstate eiti į teatrą? Идете -и ------ п-з-р-ш-е? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
J--v--i-----s---u -uz---. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Ar mėgstate eiti į operą? И-е-- л--ра-о---оп-ру? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
Ov-e -u----i--D-ov-. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.

Gimtoji kalba? Mamos ji ar tėčio?

Iš ko mokėtės kalbos vaikystėje? Žinoma, atsakysite, kad iš mamos! Daugelis taip mano. Terminas „gimtoji kalba“ daugelyje tautų reiškia „motinos kalbą“. Jį žino tiek anglai, tiek kinai. Galbūt jis vartojamas todėl, kad mamos su vaikais praleidžia daugiausiai laiko. Tačiau neseniai atlikti tyrimai atskleidė ką kita. Jie parodė, kad mūsų kalba didžiąja dalimi paveldėta iš tėvų. Tyrinėtojai ištyrė genetinę medžiagą ir mišrių genčių kalbas. Tokiose gentyse tėvai atkeliauja iš skirtingų kultūrų. Tos gentys susikūrė prieš tūkstančius metų. Joms didžiausią įtaką darė migracija. Buvo išanalizuota genetinė mišriųjų genčių informacija. Tuomet ši informacija buvo sulyginta su genties kalba. Daugelis genčių kalba savo vyrų protėvių kalba. Vadinasi, šalies kalba kyla iš Y chromosomos. Tad vyrai kartu su savimi į svetimas šalis perkėlė ir kalbą. O moterys tą kalbą pritaikė sau. Tačiau netgi šiomis dienomis tėvai tebėra labai reikšmingi mūsų kalbai. Mokydamiesi vaikai orientuojasi į tėčio kalbą. Tėvai su vaikais kalba daug rečiau. Vyrų naudojamos sakinių struktūros taip pat yra paprastesnės už moterų. Todėl tėvų kalba vaikams tinka labiau. Tėvo kalba nėra tokia sudėtinga ir dėl to yra lengviau išmokstama. Todėl kalbėdami vaikai labiau mėgsta imituoti tėtį, o ne mamą. Vėliau jau mamos žodynas ima formuoti vaiko kalbą. Šitaip vaiko kalbai įtaką daro tiek mama, tiek tėtis. Dėl šios priežasties gimtoji kalba turėtų būti vadinama tėvų kalba.