Iš kur jūs (atvykote)?
Α-ό--ο- είστ-;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Ko-b-n---la-2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
Iš kur jūs (atvykote)?
Από πού είστε;
Koubentoúla 2
Iš Bazelio.
Α-----------ε-α.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
Koub----ú-a-2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
Iš Bazelio.
Από τη Βασιλεία.
Koubentoúla 2
Bazelis yra Šveicarijoje.
Η-Β-σιλεί---ρίσ-ετα- σ-η- Ελβε-ία.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
A----oú eís-e?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Bazelis yra Šveicarijoje.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Apó poú eíste?
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį?
Να-σα- -υσ--σω-------ρι- M-l--r;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
Ap- -o- e----?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį?
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Apó poú eíste?
Jis (yra) užsienietis.
Ε---ι α---δ----.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
A-ó-po--eí---?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Jis (yra) užsienietis.
Είναι αλλοδαπός.
Apó poú eíste?
Jis kalba keliomis kalbomis.
Μ----------ές-γλ-----.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
Ap--t- Basi-e--.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Jis kalba keliomis kalbomis.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Apó tē Basileía.
Ar jūs čia pirmą kartą?
Έρ------πρ-τη-φορά -δ-;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
A-- -- -as-l--a.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Ar jūs čia pirmą kartą?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Apó tē Basileía.
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia.
Ό-ι, -----α--α---έ-υ-- -δώ.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
A-ó-t--B--il-í-.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Apó tē Basileía.
Bet tik vieną savaitę.
Αλλά μ----γ-- ----βδ-μά--.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Ē-B---l-ía b-í-ket---s--n -l-et-a.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Bet tik vieną savaitę.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Kaip jums pas mus patinka?
Π-ς σας--α----αι-η χ-ρ- ---;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Ē-Basile-- -rí-ket-i stēn--lbetía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Kaip jums pas mus patinka?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Labai patinka, žmonės malonūs.
Πολύ --α-α. Οι άνθ-ωπο- ε-----π--------αθε--.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Ē -a--le---brí-k--ai stē---l-e---.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Labai patinka, žmonės malonūs.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka.
Κα--το---πίο-μο- ----ει.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
Na s---s-s--s----n-k-ri--Müll-r?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Kokia jūsų profesija?
Τ--δ--λ-ι-------ε;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Na---- sy----- to- --ri- --ll--?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Kokia jūsų profesija?
Τι δουλειά κάνετε;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Aš vertėjas.
Ε-μα- -ε-αφ------.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
Na-s-s-sys-ḗs- t----ýri---ülle-?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Aš vertėjas.
Είμαι μεταφραστής.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
(Aš) verčiu knygas.
Μ-τ---άζω βι----.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
E-nai-al-o---ós.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
(Aš) verčiu knygas.
Μεταφράζω βιβλία.
Eínai allodapós.
Ar jūs čia vienas / viena?
Είστε-μόνος-/ μ-νη---ώ;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
Eín-- a-lo-a--s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Ar jūs čia vienas / viena?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eínai allodapós.
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia.
Ό--- η-γ---ί-α--ο- - ο--ν-ρα- -ο--είνα- -πίσ------.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Eí--i a--odapó-.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Eínai allodapós.
O ten abu mano vaikai.
Κ-ι -κ-ί ----ι--- ----μο- π----ά.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
M-l---------- -l-sse-.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
O ten abu mano vaikai.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Miláei pollés glṓsses.