Pasikalbėjimų knygelė

lt II (antras) pokalbis   »   el Κουβεντούλα 2

21 [dvidešimt vienas]

II (antras) pokalbis

II (antras) pokalbis

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

Koubentoúla 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių graikų Žaisti Daugiau
Iš kur jūs (atvykote)? Α-ό πο- είστε; Α__ π__ ε_____ Α-ό π-ύ ε-σ-ε- -------------- Από πού είστε; 0
K-uben-oú---2 K__________ 2 K-u-e-t-ú-a 2 ------------- Koubentoúla 2
Iš Bazelio. Από ---Β--ι-ε-α. Α__ τ_ Β________ Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-. ---------------- Από τη Βασιλεία. 0
K--b-ntoúla-2 K__________ 2 K-u-e-t-ú-a 2 ------------- Koubentoúla 2
Bazelis yra Šveicarijoje. Η---σι--ί---ρ--κ-τ-ι σ-----λ----α. Η Β_______ β________ σ___ Ε_______ Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α- ---------------------------------- Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 0
A-ó---ú-e---e? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį? Να -------τ--ω-τον--ύρι--M--le-; Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______ Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-; -------------------------------- Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 0
A-ó -o- eí-te? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Jis (yra) užsienietis. Είναι -----απ-ς. Ε____ α_________ Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς- ---------------- Είναι αλλοδαπός. 0
A-ó--o- ----e? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Jis kalba keliomis kalbomis. Μιλ-ε- π----ς--λ-σσε-. Μ_____ π_____ γ_______ Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς- ---------------------- Μιλάει πολλές γλώσσες. 0
Apó--ē-B------a. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Ar jūs čia pirmą kartą? Έρχε--ε-πρ--η-φορά -δ-; Έ______ π____ φ___ ε___ Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ- ----------------------- Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 0
A-ó-tē Ba------. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia. Όχι- ήμο--α---ι π-ρυσι-εδ-. Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___ Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ- --------------------------- Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 0
A----ē --sileí-. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Bet tik vieną savaitę. Α-λά--ό-- γ-α μ-- βδ-μάδ-. Α___ μ___ γ__ μ__ β_______ Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α- -------------------------- Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 0
Ē --s-le-- -ríske-a- stēn--lbe-ía. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Kaip jums pas mus patinka? Π---σ-----ίνετα- ---ώρ- μας; Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___ Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς- ---------------------------- Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 0
Ē--as-leía ----k-ta- stē- ----tí-. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Labai patinka, žmonės malonūs. Π--- -ρα-α--Οι ά-θρωπ-ι---ν---πολ- συμ-αθε-ς. Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________ Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς- --------------------------------------------- Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 0
Ē-Basi-e------sk--a- -t-n -lb-t-a. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka. Κ-ι-τ- -οπίο--ο- αρέ-ε-. Κ__ τ_ τ____ μ__ α______ Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-. ------------------------ Και το τοπίο μου αρέσει. 0
N----s s-s--sō to---ýri- -ülle-? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Kokia jūsų profesija? Τ- -ο----- κάν-τ-; Τ_ δ______ κ______ Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-; ------------------ Τι δουλειά κάνετε; 0
Na-s-- --st--- to- ký-i----l-e-? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Aš vertėjas. Εί-α-------ρ---ής. Ε____ μ___________ Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς- ------------------ Είμαι μεταφραστής. 0
Na s-s--ys--sō--on-k-ri- -ü----? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
(Aš) verčiu knygas. Μεταφρ-ζω βιβ---. Μ________ β______ Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-. ----------------- Μεταφράζω βιβλία. 0
E-n-i-allodap-s. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
Ar jūs čia vienas / viena? Εί-τ- μ-νο- /--όνη---ώ; Ε____ μ____ / μ___ ε___ Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ- ----------------------- Είστε μόνος / μόνη εδώ; 0
Eína--alloda-ó-. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia. Όχι- - -υ--ίκ- μου-/-ο-ά-τ-ας---υ -ί-α--επ-σ-- εδώ. Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___ Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ- --------------------------------------------------- Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 0
E-nai-a-----pós. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
O ten abu mano vaikai. Κ-- ε-ε- -ίναι -α--ύο--ο- π-----. Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______ Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-. --------------------------------- Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 0
Mi--ei---l-é------s-s. M_____ p_____ g_______ M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s- ---------------------- Miláei pollés glṓsses.

Romanų kalbos

Romanų kalbomis, kaip gimtosiomis, kalba 700 milijonų žmonių. Todėl šios kalbos yra vienos svarbiausių pasaulyje. Romanų kalbos priklauso indoeuropiečių kalbų šeimai. Visos romanų kalbos kilo iš lotynų kalbos. Vadinasi, jos yra Romos kalbos palikuonės. Visų romanų kalbų pagrindu buvo liaudies lotynų kalba. Toji kalba taip vadinama todėl, kad ja buvo kalbėta senovėje. Liaudies lotynų kalba Europoje plito kartu su Romos imperija. Kiekviename regione susikūrė atitinkamos romanų kalbos ir dialektai. Pati lotynų kalba yra italų kalba. Iš viso yra apie 15 romanų kalbų. Tikslų skaičių nustatyti sunku. Kartais neaišku, kas išliko: savarankiškos kalbos ar tik dialektai. Per tiek metų išnyko bent keletas romanų kalbų. Tačiau taip pat atsirado ir naujų. Jos vadinamos kreolų kalbomis. Šiandien labiausiai paplitusi romanų kalba yra ispanų. Ji priklauso pasaulinėms kalboms, kuriomis kalba daugiau nei 380 milijonų žmonių. Romanų kalbos labai domina mokslininkus. Kadangi šios lingvistinės grupės istorija yra patvirtinta dokumentais. Lotynų ir romanų kalbomis rašyti tekstai egzistuoja jau 2500 metų. Lingvistai naudoja juos atskirų kalbų evoliucijai nustatyti. Todėl galima ištirti taisykles, kuriomis remiantis, išsivystė kalba. Didžioji dalis rezultatų gali būti panaudota tyrinėjant kitas kalbas. Romanų kalbų gramatika turi panašią konstrukciją. Tačiau svarbiausia tai, kad tų kalbų žodynas yra panašus. Kalbantieji viena iš romanų kalbų, lengvai gali išmokti kitą. Dėkojame lotynų kalbai!