Iš kur jūs (atvykote)?
Α-ό πο- είστε;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
K-uben-oú---2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
Iš kur jūs (atvykote)?
Από πού είστε;
Koubentoúla 2
Iš Bazelio.
Από ---Β--ι-ε-α.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
K--b-ntoúla-2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
Iš Bazelio.
Από τη Βασιλεία.
Koubentoúla 2
Bazelis yra Šveicarijoje.
Η---σι--ί---ρ--κ-τ-ι σ-----λ----α.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
A-ó---ú-e---e?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Bazelis yra Šveicarijoje.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Apó poú eíste?
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį?
Να -------τ--ω-τον--ύρι--M--le-;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
A-ó -o- eí-te?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį?
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Apó poú eíste?
Jis (yra) užsienietis.
Είναι -----απ-ς.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
A-ó--o- ----e?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Jis (yra) užsienietis.
Είναι αλλοδαπός.
Apó poú eíste?
Jis kalba keliomis kalbomis.
Μιλ-ε- π----ς--λ-σσε-.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
Apó--ē-B------a.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Jis kalba keliomis kalbomis.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Apó tē Basileía.
Ar jūs čia pirmą kartą?
Έρχε--ε-πρ--η-φορά -δ-;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
A-ó-tē Ba------.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Ar jūs čia pirmą kartą?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Apó tē Basileía.
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia.
Όχι- ήμο--α---ι π-ρυσι-εδ-.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
A----ē --sileí-.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Apó tē Basileía.
Bet tik vieną savaitę.
Α-λά--ό-- γ-α μ-- βδ-μάδ-.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Ē --s-le-- -ríske-a- stēn--lbe-ía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Bet tik vieną savaitę.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Kaip jums pas mus patinka?
Π---σ-----ίνετα- ---ώρ- μας;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Ē--as-leía ----k-ta- stē- ----tí-.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Kaip jums pas mus patinka?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Labai patinka, žmonės malonūs.
Π--- -ρα-α--Οι ά-θρωπ-ι---ν---πολ- συμ-αθε-ς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Ē-Basi-e------sk--a- -t-n -lb-t-a.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Labai patinka, žmonės malonūs.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka.
Κ-ι-τ- -οπίο--ο- αρέ-ε-.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
N----s s-s--sō to---ýri- -ülle-?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Kokia jūsų profesija?
Τ- -ο----- κάν-τ-;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Na-s-- --st--- to- ký-i----l-e-?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Kokia jūsų profesija?
Τι δουλειά κάνετε;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Aš vertėjas.
Εί-α-------ρ---ής.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
Na s-s--ys--sō--on-k-ri- -ü----?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Aš vertėjas.
Είμαι μεταφραστής.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
(Aš) verčiu knygas.
Μεταφρ-ζω βιβ---.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
E-n-i-allodap-s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
(Aš) verčiu knygas.
Μεταφράζω βιβλία.
Eínai allodapós.
Ar jūs čia vienas / viena?
Εί-τ- μ-νο- /--όνη---ώ;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
Eína--alloda-ó-.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Ar jūs čia vienas / viena?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eínai allodapós.
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia.
Όχι- - -υ--ίκ- μου-/-ο-ά-τ-ας---υ -ί-α--επ-σ-- εδώ.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
E-nai-a-----pós.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Eínai allodapós.
O ten abu mano vaikai.
Κ-- ε-ε- -ίναι -α--ύο--ο- π-----.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
Mi--ei---l-é------s-s.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
O ten abu mano vaikai.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Miláei pollés glṓsses.