Iš kur jūs (atvykote)?
מ--כן א--/---
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
s-ixa--xu-i- 2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
Iš kur jūs (atvykote)?
מהיכן את / ה?
ssixat xulin 2
Iš Bazelio.
-בא---
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
ssi--- -ul-n-2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
Iš Bazelio.
מבאזל.
ssixat xulin 2
Bazelis yra Šveicarijoje.
---ל--מצ-ת -ש-ו-יץ-
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
me-e--ha--a-a-/-t?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Bazelis yra Šveicarijoje.
באזל נמצאת בשווייץ.
meheykhan atah/at?
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį?
תרשה - - לי ---י---ך-א- ---מי--?
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
me-eykh-n a-a--a-?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
meheykhan atah/at?
Jis (yra) užsienietis.
הוא לא--כא--
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
me------n -t-h/a-?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Jis (yra) užsienietis.
הוא לא מכאן.
meheykhan atah/at?
Jis kalba keliomis kalbomis.
-ו- ---ר-------ב-ת-
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
m-ba-z-l.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
Jis kalba keliomis kalbomis.
הוא דובר שפות רבות.
miba'zel.
Ar jūs čia pirmą kartą?
---הפעם ה-א-----שאת /----אן-
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
b--z-- n--t-e-t b-sh-ayts.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Ar jūs čia pirmą kartą?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
ba'zel nimtse't bishwayts.
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia.
-א- ה---- כ-ן---ר -שנה שע--ה-
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
t-rsh-h--a-sh---i---h-tsi- lek-a-la---et--ar-miler?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Bet tik vieną savaitę.
-בל שב-- א---ב-ב-.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
h- -- -----n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Bet tik vieną savaitę.
אבל שבוע אחד בלבד.
hu lo mika'n.
Kaip jums pas mus patinka?
-א-ך מ----חן -עי----- -----היו--כאן-
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
hu----e- s----------t.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Kaip jums pas mus patinka?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
hu dover ssafot rabot.
Labai patinka, žmonės malonūs.
מא--- הא--י-------ם --ו-.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
h- ------ssa-o--ra--t.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Labai patinka, žmonės malonūs.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
hu dover ssafot rabot.
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka.
--ם --ו--מו-- -ן בע-נ-.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
hu---ve--ssafo- -ab-t.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
hu dover ssafot rabot.
Kokia jūsų profesija?
ב-ה -ת-- - ע--ק----? / -ה-ה--צ-ע-שלך-
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
zo-hap--a--------h---h s-e'---h-she'-t k--n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Kokia jūsų profesija?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Aš vertėjas.
אני----ג--/---.
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
lo--------ka'n k-a- -as--n----h--v-a-.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Aš vertėjas.
אני מתרגם / מת.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
(Aš) verčiu knygas.
אני-מ---ם------ספרים.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
av-l--h-vu'a-e-a----l-ad.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
(Aš) verčiu knygas.
אני מתרגם / מת ספרים.
aval shavu'a exad bilvad.
Ar jūs čia vienas / viena?
את-/-ה---- ---?
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
w'eyk----ts- xen b'-yne-k------io- -a--?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Ar jūs čia vienas / viena?
את / ה לבד כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia.
-א, גם-אש------ע-י-כאן-
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
m---d- ha'--a---m-n'xmadi---e'od.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
O ten abu mano vaikai.
--ם---י--ילד-ם----.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w'-am h--of----se --- be-e--a-.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
O ten abu mano vaikai.
ושם שני הילדים שלי.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.