Buku frasa

ms Kata ganti milik 2   »   ml കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

Kata ganti milik 2

67 [അറുപത്തിയേഴ്]

67 [arupathiyezh]

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

kaivashamulla sarvvanaamam 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Malayalam Main Lagi
cermin mata സ്ഫ--കങ്-ൾ സ്______ സ-ഫ-ി-ങ-ങ- ---------- സ്ഫടികങ്ങൾ 0
kai-a-h-mul-a -a--v-n---am 2 k____________ s___________ 2 k-i-a-h-m-l-a s-r-v-n-a-a- 2 ---------------------------- kaivashamulla sarvvanaamam 2
Dia terlupa cermin matanya. അ---കണ--- മറന്--. അ__ ക___ മ____ അ-ൻ ക-്-ട മ-ന-ന-. ----------------- അവൻ കണ്ണട മറന്നു. 0
kaiv-s--mu--- sa-------m-m 2 k____________ s___________ 2 k-i-a-h-m-l-a s-r-v-n-a-a- 2 ---------------------------- kaivashamulla sarvvanaamam 2
Di manakah cermin matanya? അ------കണ--- എ--ട-? അ___ ക___ എ___ അ-ന-റ- ക-്-ട എ-ി-െ- ------------------- അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ? 0
sp-a-ikang-l s___________ s-h-d-k-n-a- ------------ sphadikangal
jam ഘ-ി-ാ-ം ഘ___ ഘ-ി-ാ-ം ------- ഘടികാരം 0
s--adi-a---l s___________ s-h-d-k-n-a- ------------ sphadikangal
Jam tangannya rosak. അ--്-െ വ--്ച് തക--്ന--ി-്ക--്-ു. അ___ വാ__ ത__________ അ-ന-റ- വ-ച-ച- ത-ർ-്-ി-ി-്-ു-്-ു- -------------------------------- അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു. 0
s--adi-----l s___________ s-h-d-k-n-a- ------------ sphadikangal
Jam itu tergantung pada dinding. ക്ല-ക്-് -ു-രി- ത-ങ-ങിക്കി-ക----്--. ക്___ ചു___ തൂ__________ ക-ല-ക-ക- ച-മ-ി- ത-ങ-ങ-ക-ക-ട-്-ു-്-ു- ------------------------------------ ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. 0
a-an -an---a---r-nnu. a___ k______ m_______ a-a- k-n-a-a m-r-n-u- --------------------- avan kannada marannu.
pasport പാസ്-ോർ-്ട് പാ_____ പ-സ-പ-ർ-്-് ----------- പാസ്പോർട്ട് 0
avan kann--- ma-a-n-. a___ k______ m_______ a-a- k-n-a-a m-r-n-u- --------------------- avan kannada marannu.
Dia kehilangan pasportnya. പ-സ്-ോ-ട്ട്---്--്പെ-്ട-. പാ_____ ന_______ പ-സ-പ-ർ-്-് ന-്-പ-പ-ട-ട-. ------------------------- പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു. 0
av-n --n--d---a--n--. a___ k______ m_______ a-a- k-n-a-a m-r-n-u- --------------------- avan kannada marannu.
Di manakah pasportnya? അ---റ- ---്---ട-ട്---ിട-? അ___ പാ_____ എ___ അ-ന-റ- പ-സ-പ-ർ-്-് എ-ി-െ- ------------------------- അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ? 0
avant---anna-a--vi--? a_____ k______ e_____ a-a-t- k-n-a-a e-i-e- --------------------- avante kannada evide?
mereka – milik mereka അ-- --അവൾ അ__ - അ__ അ-ൾ - അ-ൾ --------- അവൾ - അവൾ 0
a----e ka-na---e----? a_____ k______ e_____ a-a-t- k-n-a-a e-i-e- --------------------- avante kannada evide?
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. ക-ട----ൾ--ക----ത----ാക്കള- --്ട-ത--ാ---ഴിയ-ന----്ല. കു______ മാ______ ക_____ ക_______ ക-ട-ട-ക-ക-ക- മ-ത-പ-ത-ക-ക-െ ക-്-െ-്-ാ- ക-ി-ു-്-ി-്-. --------------------------------------------------- കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. 0
av--t--ka--a-- --i-e? a_____ k______ e_____ a-a-t- k-n-a-a e-i-e- --------------------- avante kannada evide?
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! എന--ാൽ--വ--ട--മാ-ാപിതാ------ര--്--! എ___ അ___ മാ______ വ____ എ-്-ാ- അ-ള-ട- മ-ത-പ-ത-ക-ക- വ-ു-്-ു- ----------------------------------- എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു! 0
g-----a--m g_________ g-d-k-a-a- ---------- gadikaaram
Anda - milik anda നിങ്ങ- ----ങ്-ളുടെ നി___ - നി____ ന-ങ-ങ- - ന-ങ-ങ-ു-െ ------------------ നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ 0
gad--aa--m g_________ g-d-k-a-a- ---------- gadikaaram
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? നിങ്---ടെ യ-ത-- ----ന-യ--ിരു--ന--മ-സ്റ-റ----ള്ള-? നി____ യാ__ എ________ മി____ മു____ ന-ങ-ങ-ു-െ യ-ത-ര എ-്-ന-യ-യ-ര-ന-ന- മ-സ-റ-റ- മ-ള-ള-? ------------------------------------------------- നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ? 0
ga--k--ram g_________ g-d-k-a-a- ---------- gadikaaram
Di manakah isteri anda, Encik Müller? ന--്---ടെ----്---ി----റർ-മ--്ള- --ി-െ? നി____ ഭാ__ മി____ മു___ എ___ ന-ങ-ങ-ു-െ ഭ-ര-യ മ-സ-റ-റ- മ-ള-ള- എ-ി-െ- -------------------------------------- നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ? 0
a-an-- -a--hu -h---rnniri-kunn-. a_____ v_____ t_________________ a-a-t- v-a-h- t-a-a-n-i-i-k-n-u- -------------------------------- avante vaachu thakarnnirikkunnu.
Anda - milik anda നി---ൾ - -ി--ങളുടെ നി___ - നി____ ന-ങ-ങ- - ന-ങ-ങ-ു-െ ------------------ നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ 0
av---- ---ch- t-a----nir-kkunn-. a_____ v_____ t_________________ a-a-t- v-a-h- t-a-a-n-i-i-k-n-u- -------------------------------- avante vaachu thakarnnirikkunnu.
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? നി--ങ---െ---ത്- -ങ-ങനെയ---രു----- മി-- ഷ---ത-ത്? നി____ യാ__ എ_________ മി_ ഷ്____ ന-ങ-ങ-ു-െ യ-ത-ര എ-്-ന-യ-യ-ര-ന-ന-, മ-സ- ഷ-മ-ത-ത-? ------------------------------------------------ നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്? 0
a----e--a-c-u-thak--nn-r--k--nu. a_____ v_____ t_________________ a-a-t- v-a-h- t-a-a-n-i-i-k-n-u- -------------------------------- avante vaachu thakarnnirikkunnu.
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? നി---ളു---ഭർത---വ്-ശ-രീമ-- സ--------എ-ിടെ? നി____ ഭ____ ശ്___ സ്___ എ___ ന-ങ-ങ-ു-െ ഭ-ത-ത-വ- ശ-ര-മ-ി സ-മ-ത-ത- എ-ി-െ- ------------------------------------------ നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ? 0
c--kku--h--ar-l t-ungi-----k-un-u. c_____ c_______ t_________________ c-o-k- c-u-a-i- t-u-g-k-i-a-k-n-u- ---------------------------------- clokku chumaril thungikkidakkunnu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -