Ferheng

ku Dema borî 4   »   el Παρελθοντικός χρόνος 4

84 [heştê û çar]

Dema borî 4

Dema borî 4

84 [ογδόντα τέσσερα]

84 [ogdónta téssera]

Παρελθοντικός χρόνος 4

Parelthontikós chrónos 4

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Yewnanî Bazî Zêde
xwendin δια---ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
Par---h--ti--- -hró----4 P_____________ c______ 4 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 4 ------------------------ Parelthontikós chrónos 4
Min xwend. Δι-βα--. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβασα. 0
P---lth----kós---r---s-4 P_____________ c______ 4 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 4 ------------------------ Parelthontikós chrónos 4
Min roman hemî xwend. Δ-άβα---όλ--το μ--ι---ρημα. Δ______ ό__ τ_ μ___________ Δ-ά-α-α ό-ο τ- μ-θ-σ-ό-η-α- --------------------------- Διάβασα όλο το μυθιστόρημα. 0
diab--ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
fêm kirirn Κα--λ-β--νω Κ__________ Κ-τ-λ-β-ί-ω ----------- Καταλαβαίνω 0
diabázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Min fêm kir. Κατά-αβ-. Κ________ Κ-τ-λ-β-. --------- Κατάλαβα. 0
dia--zō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Min metn hemî fêm kir. Κ---λαβα το -ε----ο. Κ_______ τ_ κ_______ Κ-τ-λ-β- τ- κ-ί-ε-ο- -------------------- Κατάλαβα το κείμενο. 0
D------. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
Bersivandin α-α--ώ α_____ α-α-τ- ------ απαντώ 0
D-á-as-. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
Min bersiv da. Α-ά--ησ-. Α________ Α-ά-τ-σ-. --------- Απάντησα. 0
Diáb---. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
Min hemî pirs bersivandin. Α----ησ- -- ό-ε- τ-ς--ρ--ή---ς. Α_______ σ_ ό___ τ__ ε_________ Α-ά-τ-σ- σ- ό-ε- τ-ς ε-ω-ή-ε-ς- ------------------------------- Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις. 0
D--bas--ólo-t- m--h-s-ó--ma. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
Ez vê dizanim- Min ev zanibû. Το ξέ---–--ο ήξε--. Τ_ ξ___ – τ_ ή_____ Τ- ξ-ρ- – τ- ή-ε-α- ------------------- Το ξέρω – το ήξερα. 0
D-ába-----o -----t-i-t-----. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
Ez vê dinivîsim- Min ev nivîsî. Το-γ-ά-----τ- ----ψ-. Τ_ γ____ – τ_ έ______ Τ- γ-ά-ω – τ- έ-ρ-ψ-. --------------------- Το γράφω – το έγραψα. 0
D--b-s--ó-- -o---thi-t-r-m-. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
Ez vê dibihîsim- Min ev bihîst. Τ-----ύω----ο ά-ουσ-. Τ_ α____ – τ_ ά______ Τ- α-ο-ω – τ- ά-ο-σ-. --------------------- Το ακούω – το άκουσα. 0
Ka-a-a---nō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
Ez vê werdigrim- Min ev wergirt. Τ---έρν- ---ο-έ--ρα. Τ_ φ____ – τ_ έ_____ Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α- -------------------- Το φέρνω – το έφερα. 0
Ka-a--baí-ō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
Ez vê tînim- Min ev anî. Το -έρνω –-------ρα. Τ_ φ____ – τ_ έ_____ Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α- -------------------- Το φέρνω – το έφερα. 0
K--a-ab---ō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
Ez vê dikirim- Min ev kirî. Τ--αγ-ρά-ω ---- α-όρ---. Τ_ α______ – τ_ α_______ Τ- α-ο-ά-ω – τ- α-ό-α-α- ------------------------ Το αγοράζω – το αγόρασα. 0
K--ál--a. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
Ez li benda vê me- Ez li benda vê bûm. Το πε-ιμ-νω----- ----μ-ν-. Τ_ π_______ – τ_ π________ Τ- π-ρ-μ-ν- – τ- π-ρ-μ-ν-. -------------------------- Το περιμένω – το περίμενα. 0
K-t--a-a. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
Ez vê rave dikim- Min ev rave kir. Το-ε--γ--– το---ήγ-σα. Τ_ ε____ – τ_ ε_______ Τ- ε-η-ώ – τ- ε-ή-η-α- ---------------------- Το εξηγώ – το εξήγησα. 0
K-t-la-a. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
Ez vê nas dikim- Min ev nas kir. Το γνωρί-- –----γ-ώ----. Τ_ γ______ – τ_ γ_______ Τ- γ-ω-ί-ω – τ- γ-ώ-ι-α- ------------------------ Το γνωρίζω – το γνώριζα. 0
K---la-a--o ---me--. K_______ t_ k_______ K-t-l-b- t- k-í-e-o- -------------------- Katálaba to keímeno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -