Dibe ku hewa sibê baştir be. |
Ο-κ---ός--σω- β-λτιω-ε--α---ο.
Ο κ_____ ί___ β________ α_____
Ο κ-ι-ό- ί-ω- β-λ-ι-θ-ί α-ρ-ο-
------------------------------
Ο καιρός ίσως βελτιωθεί αύριο.
0
D----re-o-se--prot-s--s -- óti-1
D____________ p________ m_ ó__ 1
D-u-e-e-o-s-s p-o-á-e-s m- ó-i 1
--------------------------------
Deutereúouses protáseis me óti 1
|
Dibe ku hewa sibê baştir be.
Ο καιρός ίσως βελτιωθεί αύριο.
Deutereúouses protáseis me óti 1
|
Hun vê ji ku ve dizanin? |
Πώ--τ--ξέρ--- α---;
Π__ τ_ ξ_____ α____
Π-ς τ- ξ-ρ-τ- α-τ-;
-------------------
Πώς το ξέρετε αυτό;
0
De---re-ous-s-p-ot-s-i- me--ti 1
D____________ p________ m_ ó__ 1
D-u-e-e-o-s-s p-o-á-e-s m- ó-i 1
--------------------------------
Deutereúouses protáseis me óti 1
|
Hun vê ji ku ve dizanin?
Πώς το ξέρετε αυτό;
Deutereúouses protáseis me óti 1
|
Ez hêvî dikim ku baştir be. |
Ελ-----ότι--α-β---ιω--ί.
Ε_____ ό__ θ_ β_________
Ε-π-ζ- ό-ι θ- β-λ-ι-θ-ί-
------------------------
Ελπίζω ότι θα βελτιωθεί.
0
O k-irós-í-ōs belt-ō--eí ---io.
O k_____ í___ b_________ a_____
O k-i-ó- í-ō- b-l-i-t-e- a-r-o-
-------------------------------
O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
|
Ez hêvî dikim ku baştir be.
Ελπίζω ότι θα βελτιωθεί.
O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
|
Ew ê teqez bê. |
Σ-γ-υρα θα-έ---ι.
Σ______ θ_ έ_____
Σ-γ-υ-α θ- έ-θ-ι-
-----------------
Σίγουρα θα έρθει.
0
O-k--r-s í-ō- be--iō-he- --r--.
O k_____ í___ b_________ a_____
O k-i-ó- í-ō- b-l-i-t-e- a-r-o-
-------------------------------
O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
|
Ew ê teqez bê.
Σίγουρα θα έρθει.
O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
|
Ev teqez e? |
Είνα- ---ο--ο;
Ε____ σ_______
Ε-ν-ι σ-γ-υ-ο-
--------------
Είναι σίγουρο;
0
O-----ós í--- b------he---ú--o.
O k_____ í___ b_________ a_____
O k-i-ó- í-ō- b-l-i-t-e- a-r-o-
-------------------------------
O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
|
Ev teqez e?
Είναι σίγουρο;
O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
|
Ezdi zanim ew ê werê. |
Ξέρω ό-ι -- έρθε-.
Ξ___ ό__ θ_ έ_____
Ξ-ρ- ό-ι θ- έ-θ-ι-
------------------
Ξέρω ότι θα έρθει.
0
P---to--ér-te aut-?
P__ t_ x_____ a____
P-s t- x-r-t- a-t-?
-------------------
Pṓs to xérete autó?
|
Ezdi zanim ew ê werê.
Ξέρω ότι θα έρθει.
Pṓs to xérete autó?
|
Wê teqez têlefon bike. |
Σίγουρα-θ-----εφωνήσε-.
Σ______ θ_ τ___________
Σ-γ-υ-α θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι-
-----------------------
Σίγουρα θα τηλεφωνήσει.
0
P-s--- ---e-e aut-?
P__ t_ x_____ a____
P-s t- x-r-t- a-t-?
-------------------
Pṓs to xérete autó?
|
Wê teqez têlefon bike.
Σίγουρα θα τηλεφωνήσει.
Pṓs to xérete autó?
|
Rastî? |
Α-ήθε-α;
Α_______
Α-ή-ε-α-
--------
Αλήθεια;
0
Pṓ---- x-r--e-----?
P__ t_ x_____ a____
P-s t- x-r-t- a-t-?
-------------------
Pṓs to xérete autó?
|
Rastî?
Αλήθεια;
Pṓs to xérete autó?
|
Ez dibêjim dê têlefonê bike. |
Π--τεύ- -τ--θα τηλεφω-ή--ι.
Π______ ό__ θ_ τ___________
Π-σ-ε-ω ό-ι θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι-
---------------------------
Πιστεύω ότι θα τηλεφωνήσει.
0
E---z--óti tha---lt--th--.
E_____ ó__ t__ b__________
E-p-z- ó-i t-a b-l-i-t-e-.
--------------------------
Elpízō óti tha beltiōtheí.
|
Ez dibêjim dê têlefonê bike.
Πιστεύω ότι θα τηλεφωνήσει.
Elpízō óti tha beltiōtheí.
|
Ew mey teqez kevn e. |
Το---α-- ---αι-σ---υ-α---λ--.
Τ_ κ____ ε____ σ______ π_____
Τ- κ-α-ί ε-ν-ι σ-γ-υ-α π-λ-ό-
-----------------------------
Το κρασί είναι σίγουρα παλιό.
0
El-ízō -ti tha--e--iōthe-.
E_____ ó__ t__ b__________
E-p-z- ó-i t-a b-l-i-t-e-.
--------------------------
Elpízō óti tha beltiōtheí.
|
Ew mey teqez kevn e.
Το κρασί είναι σίγουρα παλιό.
Elpízō óti tha beltiōtheí.
|
Hun vê bi temamî dizanin? |
Το -έ--τε-------α-αυτ-;
Τ_ ξ_____ σ______ α____
Τ- ξ-ρ-τ- σ-γ-υ-α α-τ-;
-----------------------
Το ξέρετε σίγουρα αυτό;
0
El---ō---i--h- b--t--the-.
E_____ ó__ t__ b__________
E-p-z- ó-i t-a b-l-i-t-e-.
--------------------------
Elpízō óti tha beltiōtheí.
|
Hun vê bi temamî dizanin?
Το ξέρετε σίγουρα αυτό;
Elpízō óti tha beltiōtheí.
|
Ez hizr dikim ku ev kevn e. |
Υπο---ω ότι --ν-ι--α-ιό.
Υ______ ό__ ε____ π_____
Υ-ο-έ-ω ό-ι ε-ν-ι π-λ-ό-
------------------------
Υποθέτω ότι είναι παλιό.
0
S-g--ra -ha-é--hei.
S______ t__ é______
S-g-u-a t-a é-t-e-.
-------------------
Sígoura tha érthei.
|
Ez hizr dikim ku ev kevn e.
Υποθέτω ότι είναι παλιό.
Sígoura tha érthei.
|
Şefê me qeşeng e. |
Το ----τ----μ-- έ--- ωραία-εμ--ν--η.
Τ_ α_______ μ__ έ___ ω____ ε________
Τ- α-ε-τ-κ- μ-ς έ-ε- ω-α-α ε-φ-ν-σ-.
------------------------------------
Το αφεντικό μας έχει ωραία εμφάνιση.
0
S--o--- -h--é-t---.
S______ t__ é______
S-g-u-a t-a é-t-e-.
-------------------
Sígoura tha érthei.
|
Şefê me qeşeng e.
Το αφεντικό μας έχει ωραία εμφάνιση.
Sígoura tha érthei.
|
Wisa? |
Βρ--κ-τε;
Β________
Β-ί-κ-τ-;
---------
Βρίσκετε;
0
Sí--ur---h- --th-i.
S______ t__ é______
S-g-u-a t-a é-t-e-.
-------------------
Sígoura tha érthei.
|
Wisa?
Βρίσκετε;
Sígoura tha érthei.
|
Ez wisa hizr dikim ku pir qeşeng e. |
Β-ίσ-ω-μάλ-στ- --ι εί-αι ---- --αίο-.
Β_____ μ______ ό__ ε____ π___ ω______
Β-ί-κ- μ-λ-σ-α ό-ι ε-ν-ι π-λ- ω-α-ο-.
-------------------------------------
Βρίσκω μάλιστα ότι είναι πολύ ωραίος.
0
E--a- sí-our-?
E____ s_______
E-n-i s-g-u-o-
--------------
Eínai sígouro?
|
Ez wisa hizr dikim ku pir qeşeng e.
Βρίσκω μάλιστα ότι είναι πολύ ωραίος.
Eínai sígouro?
|
Teqez hevaleke şefî heye. |
Το -φε-τ--ό -χε--σ-γου-α---λη.
Τ_ α_______ έ___ σ______ φ____
Τ- α-ε-τ-κ- έ-ε- σ-γ-υ-α φ-λ-.
------------------------------
Το αφεντικό έχει σίγουρα φίλη.
0
E-nai -íg-u-o?
E____ s_______
E-n-i s-g-u-o-
--------------
Eínai sígouro?
|
Teqez hevaleke şefî heye.
Το αφεντικό έχει σίγουρα φίλη.
Eínai sígouro?
|
Birastî jî visa difikirî? |
Αλ-θει- ---π-σ--ύ-τ-;
Α______ τ_ π_________
Α-ή-ε-α τ- π-σ-ε-ε-ε-
---------------------
Αλήθεια το πιστεύετε;
0
Eí--i -íg-u-o?
E____ s_______
E-n-i s-g-u-o-
--------------
Eínai sígouro?
|
Birastî jî visa difikirî?
Αλήθεια το πιστεύετε;
Eínai sígouro?
|
Dibe ku hevaleke wî hebe. |
Ε-ν---πο---πιθ-νό ότ--έ--- --λ-.
Ε____ π___ π_____ ό__ έ___ φ____
Ε-ν-ι π-λ- π-θ-ν- ό-ι έ-ε- φ-λ-.
--------------------------------
Είναι πολύ πιθανό ότι έχει φίλη.
0
Xé---ó-i tha ér-hei.
X___ ó__ t__ é______
X-r- ó-i t-a é-t-e-.
--------------------
Xérō óti tha érthei.
|
Dibe ku hevaleke wî hebe.
Είναι πολύ πιθανό ότι έχει φίλη.
Xérō óti tha érthei.
|