フレーズ集

ja 過去形 4   »   ps ماضی

84 [八十四]

過去形 4

過去形 4

84 [ څلور اتیا ]

84 [ څلور اتیا ]

ماضی

māzy

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 パシュト語 Play もっと
読む ل---ل ل____ ل-س-ل ----- لوستل 0
m-zy m___ m-z- ---- māzy
読んだ 。 م--لوس-ل- دی. م_ ل_____ د__ م- ل-س-ل- د-. ------------- ما لوستلي دی. 0
mā-y m___ m-z- ---- māzy
小説 全編を 読んだ 。 م- ټول نا----لو--. م_ ټ__ ن___ و_____ م- ټ-ل ن-و- و-و-ت- ------------------ ما ټول ناول ولوست. 0
ل--تل ل____ ل-س-ل ----- لوستل
理解する پو--دل پ_____ پ-ه-د- ------ پوهیدل 0
لو--ل ل____ ل-س-ل ----- لوستل
理解した 。 پ-ه ش-م. پ__ ش___ پ-ه ش-م- -------- پوه شوم. 0
ل---ل ل____ ل-س-ل ----- لوستل
テキスト 全部を 理解した 。 زه--- ټ---م-ن-پوه -و-. ز_ پ_ ټ__ م__ پ__ ش___ ز- پ- ټ-ل م-ن پ-ه ش-م- ---------------------- زه په ټول متن پوه شوم. 0
م- --ستل---ی. م_ ل_____ د__ م- ل-س-ل- د-. ------------- ما لوستلي دی.
答える ځواب ځ___ ځ-ا- ---- ځواب 0
م- لوس-----ی. م_ ل_____ د__ م- ل-س-ل- د-. ------------- ما لوستلي دی.
答えた 。 ما---ا- ورک-. م_ ځ___ و____ م- ځ-ا- و-ک-. ------------- ما ځواب ورکړ. 0
م--ل-ستلي -ی. م_ ل_____ د__ م- ل-س-ل- د-. ------------- ما لوستلي دی.
全部の 質問に 答えた 。 م- ټ-ل- --------- -و-------. م_ ټ___ پ_____ ت_ ځ___ و____ م- ټ-ل- پ-ښ-ن- ت- ځ-ا- و-ک-. ---------------------------- ما ټولو پوښتنو ته ځواب ورکړ. 0
ما---- -اول و--س-. م_ ټ__ ن___ و_____ م- ټ-ل ن-و- و-و-ت- ------------------ ما ټول ناول ولوست.
それを 知っている―それを 知っていた 。 زه -وه-ږ- - -ه-پ-هیږ-. ز_ پ_____ - ز_ پ______ ز- پ-ه-ږ- - ز- پ-ه-ږ-. ---------------------- زه پوهیږم - زه پوهیږم. 0
ما --ل -ا---ول--ت. م_ ټ__ ن___ و_____ م- ټ-ل ن-و- و-و-ت- ------------------ ما ټول ناول ولوست.
それを 書く―それを 書いた 。 ز- د--لی-م ---- دا--ی-ل- دی. ز_ د_ ل___ - م_ د_ ل____ د__ ز- د- ل-ک- - م- د- ل-ک-ی د-. ---------------------------- زه دا لیکم - ما دا لیکلی دی. 0
ما---ل---و------ت. م_ ټ__ ن___ و_____ م- ټ-ل ن-و- و-و-ت- ------------------ ما ټول ناول ولوست.
それを 聞く―それを 聞いた 。 ز- دا-او-م ------غ--ا-ر---ی. ز_ د_ ا___ - م_ ه__ ا_______ ز- د- ا-ر- - م- ه-ه ا-ر-د-ی- ---------------------------- زه دا اورم - ما هغه اوریدلی. 0
پ-هیدل پ_____ پ-ه-د- ------ پوهیدل
それを 取る―それを 取った 。 ز- -- ---ترل--ه---م - ز- د----م. ز_ ب_ د_ ت_____ ک__ - ز_ د_ ل___ ز- ب- د- ت-ل-س- ک-م - ز- د- ل-م- -------------------------------- زه به دا ترلاسه کړم - زه دا لرم. 0
پ--یدل پ_____ پ-ه-د- ------ پوهیدل
それを 持ってくる―それを 持ってきた 。 ز- د- -ا--م-- -- ---راوړ-. ز_ د_ ر____ - ز_ د_ ر_____ ز- د- ر-و-م - ز- د- ر-و-م- -------------------------- زه دا راوړم - زه دا راوړم. 0
پوه-دل پ_____ پ-ه-د- ------ پوهیدل
それを 買う―それを 買った 。 ز--دا---لم---م- د--اخیستی. ز_ د_ ا___ - م_ د_ ا______ ز- د- ا-ل- - م- د- ا-ی-ت-. -------------------------- زه دا اخلم - ما دا اخیستی. 0
پوه --م. پ__ ش___ پ-ه ش-م- -------- پوه شوم.
それを 期待する―それを 期待した 。 ز- -- --ه لر----م--دا-ت----ر----. ز_ د_ ت__ ل__ - م_ د_ ت__ د______ ز- د- ت-ه ل-م - م- د- ت-ه د-ل-د-. --------------------------------- زه دا تمه لرم - ما دا تمه درلوده. 0
پ-ه--وم. پ__ ش___ پ-ه ش-م- -------- پوه شوم.
それを 説明する―それを 説明した 。 ز--دا---ر-- -وم - -ا--ا-تشر----ړ-. ز_ د_ ت____ ک__ - م_ د_ ت____ ک___ ز- د- ت-ر-ح ک-م - م- د- ت-ر-ح ک-ه- ---------------------------------- زه دا تشریح کوم - ما دا تشریح کړه. 0
پو- شوم. پ__ ش___ پ-ه ش-م- -------- پوه شوم.
それを 知っている―それを 知っていた 。 ز-----پوه-ږم - ز---و---م. ز_ د_ پ_____ - ز_ پ______ ز- د- پ-ه-ږ- - ز- پ-ه-ږ-. ------------------------- زه دا پوهیږم - زه پوهیږم. 0
ز- -- --ل --ن --ه -وم. ز_ پ_ ټ__ م__ پ__ ش___ ز- پ- ټ-ل م-ن پ-ه ش-م- ---------------------- زه په ټول متن پوه شوم.

ネガティブな単語は母国語に訳されない

読むとき、多言語話者は無意識に母国語に訳している。 これは自動的に起こり、読んでいる人は気づいていない。 脳は同時通訳者のように機能するといえるだろう。 しかしすべてを訳すわけではない! ある研究が、脳は内蔵フィルターをもっていることを示した。 このフィルターは、何が訳されるかを決定する。 そして、フィルターは決まった単語を無視しているかのようにみえる。 ネガティブな言葉は母国語に訳されないのである。 実験のために、研究者たちは中国語の母国語話者を選択した。 被験者たちは全員、英語を第二言語として話す。 被験者たちは複数の英語の単語を評価した。 これらの単語は異なる感情的内容をもつ。 ポジティブ、ネガティブ、そしてニュートラルな概念だ。 被験者たちが単語を読む間、彼らの脳が検査された。 つまり、研究者たちは脳の活動を測定した。 そうして彼らは、どのように脳が働いているかを知ることができた。 単語の翻訳の際には、決まったシグナルが発生する。 それは脳がアクティブであることを示している。 ネガティブな単語では、被験者たちは活動を示さなかった。 ポジティブまたはニュートラルな単語だけが訳されていた。 なぜそうなのかは、研究者たちにもまだわかっていない。 理論的には、脳はすべての単語を同じように処理するべきだ。 しかしこのフィルターがどの単語も点検していることはありえる。 二つ目の言語が読まれている間も、それが分析された。 単語がネガティブであると、記憶はブロックされる。 そうして母国語の単語に助けを求めることができなくなる。 人は非常に繊細に言葉に反応できる。 おそらく脳は人を感情的ショックから守りたいのであろう・・・。