フレーズ集

ja 過去形 4   »   ko 과거형 4

84 [八十四]

過去形 4

過去形 4

84 [여든넷]

84 [yeodeunnes]

과거형 4

gwageohyeong 4

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 韓国語 Play もっと
読む 읽-요 읽__ 읽-요 --- 읽어요 0
gw-g-o-yeon- 4 g___________ 4 g-a-e-h-e-n- 4 -------------- gwageohyeong 4
読んだ 。 저는 읽--요. 저_ 읽____ 저- 읽-어-. -------- 저는 읽었어요. 0
gw-------o---4 g___________ 4 g-a-e-h-e-n- 4 -------------- gwageohyeong 4
小説 全編を 読んだ 。 저--그--설- -두 ----. 저_ 그 소__ 모_ 읽____ 저- 그 소-을 모- 읽-어-. ----------------- 저는 그 소설을 모두 읽었어요. 0
i-----yo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
理解する 이해해요 이___ 이-해- ---- 이해해요 0
ilg-eoyo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
理解した 。 저는-이--어요. 저_ 이_____ 저- 이-했-요- --------- 저는 이해했어요. 0
il---oyo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
テキスト 全部を 理解した 。 저----- --를--해---. 저_ 그 글 전__ 이_____ 저- 그 글 전-를 이-했-요- ----------------- 저는 그 글 전체를 이해했어요. 0
j----un il-----s--oyo. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
答える 대답-요 대___ 대-해- ---- 대답해요 0
j-one-n-ilg-eoss--oy-. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
答えた 。 저--대답-어요. 저_ 대_____ 저- 대-했-요- --------- 저는 대답했어요. 0
j-o------lg---s---o--. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
全部の 質問に 答えた 。 저--모- 질문을-대-했-요. 저_ 모_ 질__ 대_____ 저- 모- 질-을 대-했-요- ---------------- 저는 모든 질문을 대답했어요. 0
j-oneun -eu ---e-l-eul--od-------o-s-e--o. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
それを 知っている―それを 知っていた 。 저는--- 알-- – 저---걸--았어요. 저_ 그_ 알__ – 저_ 그_ 알____ 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
j--ne-n ge--so-eol-eul -odu il----ss-eoyo. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
それを 書く―それを 書いた 。 저는-그- -요-– -- 그걸 썼--. 저_ 그_ 써_ – 저_ 그_ 썼___ 저- 그- 써- – 저- 그- 썼-요- --------------------- 저는 그걸 써요 – 저는 그걸 썼어요. 0
j--n--n--eu--os-o--e-l m-du-ilg---ss-e--o. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
それを 聞く―それを 聞いた 。 저- 그--들어요 --저- 그걸---어요. 저_ 그_ 들__ – 저_ 그_ 들____ 저- 그- 들-요 – 저- 그- 들-어-. ----------------------- 저는 그걸 들어요 – 저는 그걸 들었어요. 0
i--e--eyo i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
それを 取る―それを 取った 。 저는-그- 가질 ----– ---그---졌어요. 저_ 그_ 가_ 거__ – 저_ 그_ 가____ 저- 그- 가- 거-요 – 저- 그- 가-어-. -------------------------- 저는 그걸 가질 거예요 – 저는 그걸 가졌어요. 0
ih-----yo i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
それを 持ってくる―それを 持ってきた 。 저- ------ 올--예요 --저--그걸 --- -어-. 저_ 그_ 가__ 올 거__ – 저_ 그_ 가__ 왔___ 저- 그- 가-고 올 거-요 – 저- 그- 가-고 왔-요- -------------------------------- 저는 그걸 가지고 올 거예요 – 저는 그걸 가지고 왔어요. 0
ihae-a-yo i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
それを 買う―それを 買った 。 저- -걸---거예--–--는 -걸 샀어-. 저_ 그_ 살 거__ – 저_ 그_ 샀___ 저- 그- 살 거-요 – 저- 그- 샀-요- ------------------------ 저는 그걸 살 거예요 – 저는 그걸 샀어요. 0
j-o---n i--eh-----e-y-. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
それを 期待する―それを 期待した 。 저--그- 기--요---저--그걸 -----. 저_ 그_ 기___ – 저_ 그_ 기_____ 저- 그- 기-해- – 저- 그- 기-했-요- ------------------------- 저는 그걸 기대해요 – 저는 그걸 기대했어요. 0
je--eun-ihaeh--ss-e-yo. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
それを 説明する―それを 説明した 。 저는 -걸 --할 거예- – 저는 그--설명했--. 저_ 그_ 설__ 거__ – 저_ 그_ 설_____ 저- 그- 설-할 거-요 – 저- 그- 설-했-요- ---------------------------- 저는 그걸 설명할 거예요 – 저는 그걸 설명했어요. 0
j--ne---ih-e-a-ss---yo. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
それを 知っている―それを 知っていた 。 저--그---------- 그--알--요. 저_ 그_ 알__ – 저_ 그_ 알____ 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
j---eun --u-geu- -eo-c-e---- ihae-a-s----y-. j______ g__ g___ j__________ i______________ j-o-e-n g-u g-u- j-o-c-e-e-l i-a-h-e-s-e-y-. -------------------------------------------- jeoneun geu geul jeoncheleul ihaehaess-eoyo.

ネガティブな単語は母国語に訳されない

読むとき、多言語話者は無意識に母国語に訳している。 これは自動的に起こり、読んでいる人は気づいていない。 脳は同時通訳者のように機能するといえるだろう。 しかしすべてを訳すわけではない! ある研究が、脳は内蔵フィルターをもっていることを示した。 このフィルターは、何が訳されるかを決定する。 そして、フィルターは決まった単語を無視しているかのようにみえる。 ネガティブな言葉は母国語に訳されないのである。 実験のために、研究者たちは中国語の母国語話者を選択した。 被験者たちは全員、英語を第二言語として話す。 被験者たちは複数の英語の単語を評価した。 これらの単語は異なる感情的内容をもつ。 ポジティブ、ネガティブ、そしてニュートラルな概念だ。 被験者たちが単語を読む間、彼らの脳が検査された。 つまり、研究者たちは脳の活動を測定した。 そうして彼らは、どのように脳が働いているかを知ることができた。 単語の翻訳の際には、決まったシグナルが発生する。 それは脳がアクティブであることを示している。 ネガティブな単語では、被験者たちは活動を示さなかった。 ポジティブまたはニュートラルな単語だけが訳されていた。 なぜそうなのかは、研究者たちにもまだわかっていない。 理論的には、脳はすべての単語を同じように処理するべきだ。 しかしこのフィルターがどの単語も点検していることはありえる。 二つ目の言語が読まれている間も、それが分析された。 単語がネガティブであると、記憶はブロックされる。 そうして母国語の単語に助けを求めることができなくなる。 人は非常に繊細に言葉に反応できる。 おそらく脳は人を感情的ショックから守りたいのであろう・・・。