フレーズ集

ja 形容詞 3   »   ko 형용사 3

80 [八十]

形容詞 3

形容詞 3

80 [여든]

80 [yeodeun]

형용사 3

hyeong-yongsa 3

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 韓国語 Play もっと
彼女は 犬を 飼って います 。 그녀는 개가-있어요. 그__ 개_ 있___ 그-는 개- 있-요- ----------- 그녀는 개가 있어요. 0
h---n------sa 3 h____________ 3 h-e-n---o-g-a 3 --------------- hyeong-yongsa 3
その 犬は 大きい です 。 그 ---커요. 그 개_ 커__ 그 개- 커-. -------- 그 개는 커요. 0
h---ng--ong-- 3 h____________ 3 h-e-n---o-g-a 3 --------------- hyeong-yongsa 3
彼女は 大きい 犬を 飼って います 。 그녀- 큰 개--있어-. 그__ 큰 개_ 있___ 그-는 큰 개- 있-요- ------------- 그녀는 큰 개가 있어요. 0
ge-n-e---un -ae-a--ss--o-o. g__________ g____ i________ g-u-y-o-e-n g-e-a i-s-e-y-. --------------------------- geunyeoneun gaega iss-eoyo.
彼女は 家を 持って います 。 그녀--집- -어요. 그__ 집_ 있___ 그-는 집- 있-요- ----------- 그녀는 집이 있어요. 0
g-------eun ga-g- -s--eo--. g__________ g____ i________ g-u-y-o-e-n g-e-a i-s-e-y-. --------------------------- geunyeoneun gaega iss-eoyo.
その 家は 小さい です 。 그 집은 --요. 그 집_ 작___ 그 집- 작-요- --------- 그 집은 작아요. 0
g---ye-neun--a-g----s-e-yo. g__________ g____ i________ g-u-y-o-e-n g-e-a i-s-e-y-. --------------------------- geunyeoneun gaega iss-eoyo.
彼女は 小さい 家を 持って います 。 그---작은--이--어-. 그__ 작_ 집_ 있___ 그-는 작- 집- 있-요- -------------- 그녀는 작은 집이 있어요. 0
g---gae--un------. g__ g______ k_____ g-u g-e-e-n k-o-o- ------------------ geu gaeneun keoyo.
彼は ホテル住まい です 。 그는-호텔에 -무르고----. 그_ 호__ 머___ 있___ 그- 호-에 머-르- 있-요- ---------------- 그는 호텔에 머무르고 있어요. 0
g----aen--- ke-yo. g__ g______ k_____ g-u g-e-e-n k-o-o- ------------------ geu gaeneun keoyo.
ホテルは 安い です 。 그-호-은-싸-. 그 호__ 싸__ 그 호-은 싸-. --------- 그 호텔은 싸요. 0
ge--ga------k---o. g__ g______ k_____ g-u g-e-e-n k-o-o- ------------------ geu gaeneun keoyo.
彼は 安い ホテルに 住んで います 。 그는-- --에------있--. 그_ 싼 호__ 머___ 있___ 그- 싼 호-에 머-르- 있-요- ------------------ 그는 싼 호텔에 머무르고 있어요. 0
g-u----n-un k-un -a--- i-s-----. g__________ k___ g____ i________ g-u-y-o-e-n k-u- g-e-a i-s-e-y-. -------------------------------- geunyeoneun keun gaega iss-eoyo.
彼は 車を 持って います 。 그는-자동-- 있어요. 그_ 자___ 있___ 그- 자-차- 있-요- ------------ 그는 자동차가 있어요. 0
g-u-ye--e-n-k------e-a iss-e-yo. g__________ k___ g____ i________ g-u-y-o-e-n k-u- g-e-a i-s-e-y-. -------------------------------- geunyeoneun keun gaega iss-eoyo.
その 車は 高い です 。 그 -----비-요. 그 자___ 비___ 그 자-차- 비-요- ----------- 그 자동차는 비싸요. 0
geu-y---eu- keu--ga-g----s-e-yo. g__________ k___ g____ i________ g-u-y-o-e-n k-u- g-e-a i-s-e-y-. -------------------------------- geunyeoneun keun gaega iss-eoyo.
彼は 高い 車を 持って います 。 그는--싼-자동차- -어-. 그_ 비_ 자___ 있___ 그- 비- 자-차- 있-요- --------------- 그는 비싼 자동차가 있어요. 0
ge---eoneu- -ib-i is-----o. g__________ j____ i________ g-u-y-o-e-n j-b-i i-s-e-y-. --------------------------- geunyeoneun jib-i iss-eoyo.
彼は 小説を 読んで います 。 그- -설--읽어요. 그_ 소__ 읽___ 그- 소-을 읽-요- ----------- 그는 소설을 읽어요. 0
ge-nye-ne-n -ib-- i----oyo. g__________ j____ i________ g-u-y-o-e-n j-b-i i-s-e-y-. --------------------------- geunyeoneun jib-i iss-eoyo.
その 小説は 退屈 です 。 그-소-은 지--요. 그 소__ 지____ 그 소-은 지-해-. ----------- 그 소설은 지루해요. 0
geun--o-eun--ib---i---e--o. g__________ j____ i________ g-u-y-o-e-n j-b-i i-s-e-y-. --------------------------- geunyeoneun jib-i iss-eoyo.
彼は 退屈な 小説を 読んで います 。 그는 지루- 소---읽어요. 그_ 지__ 소__ 읽___ 그- 지-한 소-을 읽-요- --------------- 그는 지루한 소설을 읽어요. 0
g-u--ib--un --g--yo. g__ j______ j_______ g-u j-b-e-n j-g-a-o- -------------------- geu jib-eun jag-ayo.
彼女は 映画を 見て います 。 그녀---화- -- 있--. 그__ 영__ 보_ 있___ 그-는 영-를 보- 있-요- --------------- 그녀는 영화를 보고 있어요. 0
g-- -ib--un--ag-a-o. g__ j______ j_______ g-u j-b-e-n j-g-a-o- -------------------- geu jib-eun jag-ayo.
その 映画は ハラハラ します 。 영화는 재----. 영__ 재_____ 영-는 재-있-요- ---------- 영화는 재미있어요. 0
g-u --b-e-n jag--y-. g__ j______ j_______ g-u j-b-e-n j-g-a-o- -------------------- geu jib-eun jag-ayo.
彼女は ハラハラする 映画を 見て います 。 그-- 재미-- --- 보- --요. 그__ 재___ 영__ 보_ 있___ 그-는 재-있- 영-를 보- 있-요- -------------------- 그녀는 재미있는 영화를 보고 있어요. 0
ge--y-o-eun-ja--eun-ji--- -ss-eoy-. g__________ j______ j____ i________ g-u-y-o-e-n j-g-e-n j-b-i i-s-e-y-. ----------------------------------- geunyeoneun jag-eun jib-i iss-eoyo.

学問の言語

学問の言語は、自身のための言語である。 それは専門的な議論に使われる。 学術的発表でも使用される。 昔は、統一された学術言語が存在した。 ヨーロッパでは長い間ラテン語が学問を占有していた。 それに対して、今日では英語が学術言語となっている。 学術言語は専門言語だ。 それらは非常にたくさんの特殊な概念を含む。 最重要な指標は、規格化と形式化である。 学者たちが意識的にわかりづらく話しているという人たちもいる。 何かが複雑であれば、それは聡明であるように作用する。 しかし、真実に合わせるのが学問だ。 そのため、学問はニュートラルな言語を使うべきである。 修辞上の要素またはあいまいな言い回しは存在しない。 しかし、大げさなまでに複雑な言語の例は多く存在する。 そして複雑な言語は人を惹きつけるようである! 研究論文は、我々が難しい言語をより信頼するとしている。 被験者はいくつかの質問に答えた。 その際、彼らは複数の答えから選択した。 いくつかの答えはシンプルで、その他は複雑に表現されていた。 ほとんどの被験者は、複雑な答えを選んだ。 しかしこれらはまったくもって意味がない! 被験者たちは言語にまどわされた。 内容がくだらないにもかかわらず、彼らは形式に強い印象を受けたのである。 複雑に書くことはしかし、常に芸術ではない。 簡単な内容を複雑な言語にまとめることは、学習できる。 それに対して、難しい事柄を簡単に表現することはそう簡単ではない。 ときにはシンプルなことは本当に複雑だ・・・。