فریز بُک

ur ‫ماضی 2‬   »   he ‫עבר 2‬

‫82 [بیاسی]‬

‫ماضی 2‬

‫ماضی 2‬

‫82 [שמונים ושתיים]‬

82 [shmonim ushtaym]

‫עבר 2‬

avar 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو عبرانی چالو کریں مزید
‫کیا تمھیں ایمبولینس کو بلانا تھا ؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ 1
a--- 2 avar 2
‫کیا تمھیں ڈاکٹر کو بلانا تھا ؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ 1
av-r 2 avar 2
‫کیا تمھیں پولیس کو بلانا تھا؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ 1
ha--- --ar-kh/ts--kh-h-l--ro-------l-ns? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون نمبر ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ 1
h-it- tsa----/------a- --q-o ---o--? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
‫کیا آپ کے پاس پتہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ 1
h-ita---ar-k--t--i--ah l---o--a-ishta-ah? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
‫کیا آپ کے پاس شہر کا نقشہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ 1
h-ita ----i---ts--khah--i--o ---ish---ah? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
‫کیا وہ وقت پر آیا ؟ وہ وقت پر نہیں آسکا تھا -‬ ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ 1
h---a--s-rikh/--rik--- ------l--ish--rah? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
‫کیا اسے راستہ مل گیا ؟ اسے راستہ نہیں مل سکا تھا -‬ ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ 1
ye-h l---a---kh ---m--p-- --------n?-haya- l--ot-----e--. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
‫کیا وہ تمھیں سمجھ گیا؟ مجھے وہ نہیں سمجھ سکا تھا -‬ ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ 1
ye-- le--a/-a-h-e- mispa--h--el-fon?-----h li-o-- ka--g-. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
‫تم وقت پر کیوں نہیں آ سکے ؟‬ ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ 1
ye-h l--ha--a-h------sp-- -atel-fon- --y-h--i ot---a--ga. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
‫تم راستہ کیوں نہیں معلوم کر سکے ؟‬ ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ 1
y-s- ----a/-ak--et-h--t-v-t?-ha-ah -----ah ----g-. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
‫تم اسے کیوں نہیں سمجھ سکے ؟‬ ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ 1
y--h -e---/-ak--et-h---o---?-h--a- -- ot---ka-eg-. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
‫میں وقت پر نہیں آ سکا کیونکہ کوئی بس نہیں چل رہی تھی -‬ ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ 1
ye-h -e---/l-k---t---k----t? h-y-- -i-o-a----r-ga. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
‫میں راستہ معلوم نہیں کر سکا کیونکہ میرے پاس نقشہ نہیں تھا -‬ ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ 1
ye-h -e-ha/lakh-et----at ---i-- --ya------t---ka--ga. yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
‫میں اسے نہیں سمجھ سکا کیونکہ موسیقی تیز تھی -‬ ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ 1
h- --g-- --zma------l- yak-o- -ay-h--'---ia b--ma-. hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
‫مجھے ٹیکسی لینی پڑی -‬ ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ 1
h- mat-- e- ha-e---h? hu lo ----ol -aya- lim-s- -t ----r--h. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
‫مجھے ایک شہر کا نقشہ خریدنا پڑا -‬ ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ 1
hu-m---a--t-hade--k-- -u ----ak----hayah -i-ts- -- -a---e-h. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
‫مجھے ریڈیو بند کرنا پڑا -‬ ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ 1
h--------et--ade--k-? -u -o--akh---h-yah limt----- -a-e----. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -