فریز بُک

ur ‫حرف ربط 1‬   »   he ‫מילות חיבור 1‬

‫94 [چورانوے]‬

‫حرف ربط 1‬

‫حرف ربط 1‬

‫94 [תשעים וארבע]‬

94 [tish'im w'arba]

‫מילות חיבור 1‬

milot xibur 1

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو عبرانی چالو کریں مزید
‫بارش کے رک جانے تک انتظار کرو -‬ ‫חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.‬ ‫חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.‬ 1
milo- x---r-1 milot xibur 1
‫انتظار کرو - میرے تیار ہونے تک‬ ‫חכה / י עד שאסיים.‬ ‫חכה / י עד שאסיים.‬ 1
m-lot --bur 1 milot xibur 1
‫انتظار کرو - اس کے واپس آنے تک‬ ‫חכה / י עד שהוא יחזור.‬ ‫חכה / י עד שהוא יחזור.‬ 1
xa--h/-ak- -d--hi-fs-- la-ed-t-geshe-. xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
‫میں اپنے بالوں کے سوکھ جانے تک انتظار کروں گا -‬ ‫אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.‬ ‫אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.‬ 1
xa--h/x-k- -- sh-e-s-- lared-t ge-h--. xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
‫میں فلم کے ختم ہونے تک انتظار کروں گا -‬ ‫אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.‬ ‫אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.‬ 1
x-ke------ -- s-i---iq-----det-ge-h-m. xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
‫میں سگنل کے سبز ہونے تک انتظار کروں گا -‬ ‫אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.‬ ‫אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.‬ 1
xak-h/-a-i-ad -he'asa---. xakeh/xaki ad she'asayem.
‫تم چھٹیوں پر کب جا رہے ہو ؟‬ ‫מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?‬ ‫מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?‬ 1
x-k------i-a---heh- yax----. xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
‫گرمیوں کی چھٹی سے پہلے ؟کیا‬ ‫עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?‬ ‫עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?‬ 1
xake-/xa-- ad --ehu--ax-z--. xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
‫ہاں، گرمیوں کی چھٹیاں شروع ہونے سے پہلے -‬ ‫כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.‬ ‫כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.‬ 1
x-k--/x-k- ad--heh- -----or. xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
‫سردی شروع ہونے سے پہلے چھت کی مرمت کر لو -‬ ‫תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.‬ ‫תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.‬ 1
ani -a--i--m--t--ah s---a-----a- --eli-ityab-sh. ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
‫میز پر بیٹھنے سے پہلے ہاتھ دھو لو -‬ ‫שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.‬ ‫שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.‬ 1
a-i--amt-n--a----a---h--a-e--t-is---e-. ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
‫باہر جانے سے پہلے کھڑکی بند کر لو -‬ ‫סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.‬ ‫סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.‬ 1
a---mamt-n/--mti--h s----ser-------yem. ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
‫تم گھر کب آو گے ؟‬ ‫מתי תחזור / תחזרי הביתה?‬ ‫מתי תחזור / תחזרי הביתה?‬ 1
a-i m--ti-/mamt-na- --eh---r-t--s-a-em. ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
‫کلاس کے بعد ؟‬ ‫אחרי השיעור?‬ ‫אחרי השיעור?‬ 1
a-- m-m----ma-t-n-- sh-har-m-o---tx-lef le--ro-. ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
‫ہاں، کلاس ختم ہو جانے کے بعد -‬ ‫כן, לאחר תום השיעור.‬ ‫כן, לאחר תום השיעור.‬ 1
a-i -----n/m-mt-nah-s-ehar-m-or -----e--l--ero-. ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
‫حادثہ پیش آنے کے بعد وہ کام نہیں کر سکا -‬ ‫אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.‬ ‫אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.‬ 1
an---a---n--amt--a--s-e--r---or it-a----leye-o-. ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
‫کام چھوٹنے کے بعد وہ امریکہ چلا گیا -‬ ‫אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.‬ ‫אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.‬ 1
matay--tah/-----s-'a/---a'at l--u-sh--? matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
‫امریکہ جانے کے بعد وہ امیر ہو گیا -‬ ‫אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.‬ ‫אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.‬ 1
o----f-ey-txila- x-fs--- --qa---? od lifney txilat xufshat haqaits?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -