فریز بُک

ur ‫حرف ربط 3‬   »   he ‫מילות חיבור 3‬

‫96 [چھیانوے]‬

‫حرف ربط 3‬

‫حرف ربط 3‬

‫96 [תשעים ושש]‬

96 [tish'im w'shesh]

‫מילות חיבור 3‬

milot xibur 3

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو عبرانی چالو کریں مزید
‫جیسے ہی آلارم بجے گا میں اٹھ جاوں گا -‬ ‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ ‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ 1
mi----xi-ur 3 milot xibur 3
‫جیسے ہی میں پڑھنا چاہتا ہوں میں تھک جاتا ہوں -‬ ‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ ‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ 1
m--ot-------3 milot xibur 3
‫جیسے ہی میں ساٹھ برس کا ہوں گا کام کرنا چھوڑ دوں گا -‬ ‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. ‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. 1
an--q-m------ -----her---s-a'----am--o--r me---lts--. ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
‫آپ کب ٹیلیفون کریں گے ؟‬ ‫מתי תתקשר / י?‬ ‫מתי תתקשר / י?‬ 1
a-- -a-gis---ye-/ay--a- k-sh-'a-- -s-r--h---r---ah -ilmod. ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
‫جیسے ہی مجھے وقت ملے گا -‬ ‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ ‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ 1
a-i-afs-q l-a--d keshe---a l-gi--s-i----. ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
‫جیسے ہی اس کے پاس کچھ وقت ہو گا وہ ٹیلیفون کرے گا -‬ ‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ ‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ 1
matay----qas-----i---s---? matay titqasher/titqashri?
‫آپ کب تک کام کریں گے ؟‬ ‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ ‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ 1
m-ta-----qa--er/----a-h--? matay titqasher/titqashri?
‫جب تک کر سکتا ہوں میں کام کروں گا -‬ ‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ ‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ 1
m--a--t-tq-s---/titqash--? matay titqasher/titqashri?
‫میں کام کروں گا - جب تک صحت مند ہوں‬ ‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ ‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ 1
ke-h-yh-eh--i -eg- pa---. kesheyhieh li rega panuy.
‫کام کرنے کی بجائے وہ بستر پر پڑا ہے -‬ ‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ ‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ 1
k--h-yhi-h li-r-ga p--uy. kesheyhieh li rega panuy.
‫کھانا پکانے کی بجائے وہ اخبار پڑھ رہی ہے -‬ ‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ ‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ 1
k-sh-yh--- li-re------u-. kesheyhieh li rega panuy.
‫گھر جانے کی بجائے وہ پب / شراب خانے میں بیٹھا ہے -‬ ‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ ‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ 1
h--itq--her--e-h----eh-lo qt--t--man. hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
‫جہاں تک مجھے معلوم ہے وہ یہاں رہتا ہے -‬ ‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ ‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ 1
h- it-a--er-k-s--yhi-- l------t---a-. hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کی بیوی بیمار ہے -‬ ‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ ‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ 1
h- it--s-e- -eshe----h-l---tsa---m-n. hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کے پاس کام نہیں ہے -‬ ‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ ‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ 1
kam-h--man --'-vod-ta'-vd-? kamah zman ta'avod/ta'avdi?
‫میں سو یا ہوا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ ‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 1
a-i e-ev-d ------an--h-'--h-l. ani e'evod kol zman she'ukhal.
‫میری بس چھوٹ گئی تھی نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ ‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 1
a---e'e--d---l--ma----e'eh--h---r-------. ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
‫مجھے راستہ نہیں ملا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ ‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 1
h- shok-e--b-mi------m-om l---vo-. hu shokhev bamitah bimqom la'avod.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -