فریز بُک

ur ‫حرف ربط 3‬   »   he ‫מילות חיבור 3‬

‫96 [چھیانوے]‬

‫حرف ربط 3‬

‫حرف ربط 3‬

‫96 [תשעים ושש]‬

96 [tish'im w'shesh]

‫מילות חיבור 3‬

milot xibur 3

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو عبرانی چالو کریں مزید
‫جیسے ہی آلارم بجے گا میں اٹھ جاوں گا -‬ ‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ ‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ 1
m--o- ---u--3 milot xibur 3
‫جیسے ہی میں پڑھنا چاہتا ہوں میں تھک جاتا ہوں -‬ ‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ ‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ 1
milot-xi-ur-3 milot xibur 3
‫جیسے ہی میں ساٹھ برس کا ہوں گا کام کرنا چھوڑ دوں گا -‬ ‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. ‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. 1
an--q-m-q-m-- -a-ash-r --sha'o---am--o-e- m--s-l-s--. ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
‫آپ کب ٹیلیفون کریں گے ؟‬ ‫מתי תתקשר / י?‬ ‫מתי תתקשר / י?‬ 1
a-i-m-rgi-h-ay--/-ye--h k--he--n- t-a--kh/-s-ik-a--l-lm-d. ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
‫جیسے ہی مجھے وقت ملے گا -‬ ‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ ‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ 1
a-- afsiq -aa-o--k-s-ea-ia--eg-- shishi-. ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
‫جیسے ہی اس کے پاس کچھ وقت ہو گا وہ ٹیلیفون کرے گا -‬ ‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ ‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ 1
m---- -itq----r-t--q-shr-? matay titqasher/titqashri?
‫آپ کب تک کام کریں گے ؟‬ ‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ ‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ 1
m-t-y t--qas--r/--tqashr-? matay titqasher/titqashri?
‫جب تک کر سکتا ہوں میں کام کروں گا -‬ ‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ ‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ 1
m--ay-t-tq--h-----t--s--i? matay titqasher/titqashri?
‫میں کام کروں گا - جب تک صحت مند ہوں‬ ‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ ‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ 1
k---ey--e--l- r-g- p--u-. kesheyhieh li rega panuy.
‫کام کرنے کی بجائے وہ بستر پر پڑا ہے -‬ ‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ ‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ 1
k--h-y--eh-li rega ----y. kesheyhieh li rega panuy.
‫کھانا پکانے کی بجائے وہ اخبار پڑھ رہی ہے -‬ ‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ ‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ 1
ke----h--h-l--r--- -anuy. kesheyhieh li rega panuy.
‫گھر جانے کی بجائے وہ پب / شراب خانے میں بیٹھا ہے -‬ ‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ ‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ 1
h------sh-- -e-h-yh----lo--t--t z-an. hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
‫جہاں تک مجھے معلوم ہے وہ یہاں رہتا ہے -‬ ‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ ‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ 1
h- i-qas--- k--h----e- -o qt-a- ---n. hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کی بیوی بیمار ہے -‬ ‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ ‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ 1
h---t--she- -esh--h-e---o --sat----n. hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کے پاس کام نہیں ہے -‬ ‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ ‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ 1
k-m-- -m---ta'-v--/-a-a---? kamah zman ta'avod/ta'avdi?
‫میں سو یا ہوا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ ‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 1
an--e-e-o--k-l--man s-e'ukha-. ani e'evod kol zman she'ukhal.
‫میری بس چھوٹ گئی تھی نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ ‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 1
ani e--v-d-ko--zm-n-s---e--eh -ari/br-ah. ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
‫مجھے راستہ نہیں ملا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ ‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 1
hu--h----v ba----h ---qo---a---od. hu shokhev bamitah bimqom la'avod.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -