فریز بُک

ur ‫حرف ربط 3‬   »   ka კავშირები 3

‫96 [چھیانوے]‬

‫حرف ربط 3‬

‫حرف ربط 3‬

96 [ოთხმოცდათექვსმეტი]

96 [otkhmotsdatekvsmet'i]

კავშირები 3

k'avshirebi 3

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو جارجیائی چالو کریں مزید
‫جیسے ہی آلارم بجے گا میں اٹھ جاوں گا -‬ ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს. ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს. 1
v-gebi-m---i--e---ots- magh-i-z--a-r-k-av-. vdgebi mashinve, rotsa maghvidzara rek'avs.
‫جیسے ہی میں پڑھنا چاہتا ہوں میں تھک جاتا ہوں -‬ ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო. ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო. 1
vi--l-b----od-s--s-un-----sts'av-o. vighlebi, rodesats unda vists'avlo.
‫جیسے ہی میں ساٹھ برس کا ہوں گا کام کرنا چھوڑ دوں گا -‬ აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ. აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ. 1
a-----v-mu---v-b,-----rt------6----'el----v-g---'-v. aghar vimushaveb, rogorts k'i 60 ts'els mivaghts'ev.
‫آپ کب ٹیلیفون کریں گے ؟‬ როდის დარეკავთ? როდის დარეკავთ? 1
rodis ----k'a-t? rodis darek'avt?
‫جیسے ہی مجھے وقت ملے گا -‬ როგორც კი ცოტა დრო მექნება. როგორც კი ცოტა დრო მექნება. 1
r-go--s--'i --ot-a-d-o m---e--. rogorts k'i tsot'a dro mekneba.
‫جیسے ہی اس کے پاس کچھ وقت ہو گا وہ ٹیلیفون کرے گا -‬ ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება. ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება. 1
is-d-rek-a-----ogorts---i tsot----r- e-n--a. is darek'avs, rogorts k'i tsot'a dro ekneba.
‫آپ کب تک کام کریں گے ؟‬ კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ? კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ? 1
k---ev -amd---kha----mu-h-vebt? k'idev ramden khans imushavebt?
‫جب تک کر سکتا ہوں میں کام کروں گا -‬ იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ. იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ. 1
im-e-s--imus-----,-r---en---s --e-d----. imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
‫میں کام کروں گا - جب تک صحت مند ہوں‬ ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ. ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ. 1
i----s vi--shaveb, -a--ens-t--sh--d--eb. imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
‫کام کرنے کی بجائے وہ بستر پر پڑا ہے -‬ ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს. ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს. 1
i--en---im--h-v-b, r-m-ensat- sh-v-zl-b. imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
‫کھانا پکانے کی بجائے وہ اخبار پڑھ رہی ہے -‬ ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს. ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს. 1
v-mus-aveb--s--a--jan---e----a-. vimushaveb, sanam janmrteli var.
‫گھر جانے کی بجائے وہ پب / شراب خانے میں بیٹھا ہے -‬ ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს. ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს. 1
vi-us--veb,-s---- --n--t--- ---. vimushaveb, sanam janmrteli var.
‫جہاں تک مجھے معلوم ہے وہ یہاں رہتا ہے -‬ რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს. რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს. 1
v-m--h-veb,--a--- -anm-teli -a-. vimushaveb, sanam janmrteli var.
‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کی بیوی بیمار ہے -‬ რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის. რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის. 1
i--lo-i-sh- -s'---,--m-- m--i--ad,---- im--h--s. is loginshi ts'evs, imis magivrad, rom imushaos.
‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کے پاس کام نہیں ہے -‬ რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია. რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია. 1
is--'---hulo-- ---et---im-s--ag----d----m----h----i--o------s. is k'itkhulobs gazets, imis magivrad, rom sach'meli moamzados.
‫میں سو یا ہوا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი. რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი. 1
is --apes-i zis---m-s -ag----d,--om --khl--i t--av-des. is k'apeshi zis, imis magivrad, rom sakhlshi ts'avides.
‫میری بس چھوٹ گئی تھی نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი. ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი. 1
ramd---dats vits-- is--k --kho-r-bs. ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.
‫مجھے راستہ نہیں ملا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი. გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი. 1
r--d-----ts-v-t-i- i- ---t----v-obs. ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -