Розмовник

uk Дні тижня   »   ps د اونۍ ورځې

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [ نهه ]

9 [ نهه ]

د اونۍ ورځې

د اونۍ ورځې

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська пушту Відтворити більше
Понеділок د--نبه د_____ د-ش-ب- ------ دوشنبه 0
د-شن-ه د_____ د-ش-ب- ------ دوشنبه
Вівторок د--- ---ې د س_ ش___ د س- ش-ب- --------- د سه شنبې 0
د-سه -نبې د س_ ش___ د س- ش-ب- --------- د سه شنبې
Середа چ---شن-ه چ_______ چ-ا-ش-ب- -------- چهارشنبه 0
چها-شنبه چ_______ چ-ا-ش-ب- -------- چهارشنبه
Четвер پنجشن-ه پ______ پ-ج-ن-ه ------- پنجشنبه 0
پن-ش--ه پ______ پ-ج-ن-ه ------- پنجشنبه
п’ятниця جم-ه ج___ ج-ع- ---- جمعه 0
جم-ه ج___ ج-ع- ---- جمعه
Субота د-شنبې-ورځ د ش___ و__ د ش-ب- و-ځ ---------- د شنبې ورځ 0
د ---- --ځ د ش___ و__ د ش-ب- و-ځ ---------- د شنبې ورځ
Неділя یک -نبه ی_ ش___ ی- ش-ب- ------- یک شنبه 0
یک---به ی_ ش___ ی- ش-ب- ------- یک شنبه
Тиждень او-ۍ ا___ ا-ن- ---- اونۍ 0
ا-نۍ ا___ ا-ن- ---- اونۍ
від понеділка до неділі له د-ش-بې-څ-- تر--ک--به-پ--ې ل_ د_____ څ__ ت_ ی_____ پ___ ل- د-ش-ب- څ-ه ت- ی-ش-ب- پ-ر- ---------------------------- له دوشنبې څخه تر یکشنبه پورې 0
ل--د-ش-ب- -خه -- یکشن-ه پورې ل_ د_____ څ__ ت_ ی_____ پ___ ل- د-ش-ب- څ-ه ت- ی-ش-ب- پ-ر- ---------------------------- له دوشنبې څخه تر یکشنبه پورې
Перший день – понеділок. لو--------د--ن-ه -ه. ل____ و__ د_____ د__ ل-م-ۍ و-ځ د-ش-ب- د-. -------------------- لومړۍ ورځ دوشنبه ده. 0
لومړ--و-ځ------- ده. ل____ و__ د_____ د__ ل-م-ۍ و-ځ د-ش-ب- د-. -------------------- لومړۍ ورځ دوشنبه ده.
Другий день – вівторок. دو-م--ورځ سه-شنب- --. د____ و__ س_ ش___ د__ د-ی-ه و-ځ س- ش-ب- د-. --------------------- دویمه ورځ سه شنبه ده. 0
د-یمه--ر--س- شن-ه د-. د____ و__ س_ ش___ د__ د-ی-ه و-ځ س- ش-ب- د-. --------------------- دویمه ورځ سه شنبه ده.
Третій день – середа. د--م---ر- چ--ر--ب- د-. د____ و__ چ_______ د__ د-ی-ه و-ځ چ-ا-ش-ب- د-. ---------------------- دریمه ورځ چهارشنبه ده. 0
دریم----- -هارشنب- ده. د____ و__ چ_______ د__ د-ی-ه و-ځ چ-ا-ش-ب- د-. ---------------------- دریمه ورځ چهارشنبه ده.
Четвертий день – четвер. څل---ه --ځ پ-جشنب--د-. څ_____ و__ پ______ د__ څ-و-م- و-ځ پ-ج-ن-ه د-. ---------------------- څلورمه ورځ پنجشنبه ده. 0
څ-ور----ر----ج-ن-----. څ_____ و__ پ______ د__ څ-و-م- و-ځ پ-ج-ن-ه د-. ---------------------- څلورمه ورځ پنجشنبه ده.
П’ятий день – п’ятниця. پ--م- ورځ د--------ځ-ده. پ____ و__ د ج___ و__ د__ پ-ځ-ه و-ځ د ج-ع- و-ځ د-. ------------------------ پنځمه ورځ د جمعې ورځ ده. 0
پ-ځم--ورځ---ج-عې -رځ ده. پ____ و__ د ج___ و__ د__ پ-ځ-ه و-ځ د ج-ع- و-ځ د-. ------------------------ پنځمه ورځ د جمعې ورځ ده.
Шостий день – субота. شپږمه و-ځ --ش-بې-و-ځ د-. ش____ و__ د ش___ و__ د__ ش-ږ-ه و-ځ د ش-ب- و-ځ د-. ------------------------ شپږمه ورځ د شنبې ورځ ده. 0
ش--مه---- د ش-ب- و---د-. ش____ و__ د ش___ و__ د__ ش-ږ-ه و-ځ د ش-ب- و-ځ د-. ------------------------ شپږمه ورځ د شنبې ورځ ده.
Сьомий день – неділя. او-مه---ځ --شن-ه-د-. ا____ و__ ی_____ د__ ا-و-ه و-ځ ی-ش-ب- د-. -------------------- اوومه ورځ یکشنبه ده. 0
ا-ومه -ر--یکشن---د-. ا____ و__ ی_____ د__ ا-و-ه و-ځ ی-ش-ب- د-. -------------------- اوومه ورځ یکشنبه ده.
Тиждень має сім днів. ا-ن---و--و-------. ا___ ا__ و___ ل___ ا-ن- ا-ه و-ځ- ل-ي- ------------------ اونۍ اوه ورځې لري. 0
ا--- ا-ه ---ې----. ا___ ا__ و___ ل___ ا-ن- ا-ه و-ځ- ل-ي- ------------------ اونۍ اوه ورځې لري.
Ми працюємо лише п’ять днів. م----نځ- ---ې---ر--و-. م__ پ___ و___ ک__ ک___ م-ږ پ-ځ- و-ځ- ک-ر ک-و- ---------------------- موږ پنځه ورځې کار کوو. 0
m-g-pnd---or----kā---oo m__ p____ o____ k__ k__ m-g p-d-a o-d-ê k-r k-o ----------------------- mog pndza ordzê kār koo

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!