Розмовник

uk Числа   »   ps شمېرل

7 [сім]

Числа

Числа

7 [ اووه ]

7 [ اووه ]

شمېرل

شمېرل

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська пушту Відтворити більше
Я рахую: ز- ---رم ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
za-šm-rm z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
один, два, три یو --ه --ې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې 0
ی- د-----ې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې
Я рахую до трьох. زه----درې----ې-حسا--ک-م ز_ ت_ د__ پ___ ح___ ک__ ز- ت- د-ې پ-ر- ح-ا- ک-م ----------------------- زه تر درې پورې حساب کوم 0
za-t- -r-----ê---ā---om z_ t_ d__ p___ ḩ___ k__ z- t- d-ê p-r- ḩ-ā- k-m ----------------------- za tr drê porê ḩsāb kom
Я рахую далі: ز----- هم ----م ز_ ن__ ه_ ش____ ز- ن-ر ه- ش-ی-م --------------- زه نور هم شمیرم 0
za-n-r -m---y-m z_ n__ a_ š____ z- n-r a- š-y-m --------------- za nor am šmyrm
Чотири, п’ять, шість, څل-ر---ن-ه، شپ-، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ، 0
څ-و-،--ن--- شپ-، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ،
сім, вісім, дев’ять اوه-ات- --ه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه 0
اوه -ت--ن-ه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه
Я рахую. ز--شمېرم ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
z- š-êrm z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
Ти рахуєш. ت--ش-----ک-ې ت_ ش____ ک__ ت- ش-ی-ې ک-ې ------------ ته شمیرې کوې 0
t- šmyr---oê t_ š____ k__ t- š-y-ê k-ê ------------ ta šmyrê koê
Він рахує. ه-- -م--نه--وی ه__ ش_____ ک__ ه-ه ش-ې-ن- ک-ی -------------- هغه شمېرنه کوی 0
a-- -m--n--k-y a__ š_____ k__ a-a š-ê-n- k-y -------------- aǧa šmêrna koy
Один. Перший. یو- -مړ-. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی. 0
یو. ل--ی. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی.
Два. Другий. دو-.--وهم. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم. 0
دوه. ---م. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم.
Три. Третій. در-. د-ی-. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم. 0
درې---ر--. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم.
Чотири. Четвертий. څلو-- --و-م. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم. 0
څ---.----رم. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم.
П’ять. П’ятий. پنځ---پنځم. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم. 0
پ---. پنځم. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم.
Шість. Шостий. شپږ- ----. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم. 0
شپږ- ش-ږ-. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم.
Сім. Сьомий. او--.-ا-و-. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم. 0
ا--ه.-ا--م. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم.
Вісім. Восьмий. اته.-اتمه. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه. 0
ا--- ا-م-. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه.
Дев’ять. Дев’ятий. ن-ه. ن-م. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم. 0
ن----نهم. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم.

Мислення та мова

Наше мислення також залежить від нашої мови. Коли ми мислимо, ми «розмовляємо» самі з собою. Таким чином, наша мова впливає на наш погляд на речі. Але чи можемо ми всупереч різним мовам однаково думати? Чи ми інакше думаємо, оскільки по різному говоримо? Кожен народ має власну лексику, запас слів. У деяких мовах відсутні певні слова. Є народи, які не відрізняють зелене від синього. Носії мови використовують для обох кольорів одне й те ж слово. І розпізнають кольори вони гірше, ніж інші народи. Вони не можуть відрізняти відтінки та змішані фарби. Ті, хто розмовляє цією мовою, мають проблеми з описанням кольорів. Інші мови мають дуже мало чисельників. Їх носії рахують набагато гірше. Є також мови, яким невідомо про ліве та праве. У цьому випадку люди говорять про північ і південь, захід і схід. Вони дуже добре географічно орієнтуються. Але поняття «лівий» і «правий» вони не розуміють. Звичайно, не лише мова впливає на наше мислення. Наше навколишнє середовище та повсякдення також формують наше мислення. Тож яку роль відіграє мова? Встановлює вона межі нашому мисленню? Чи маємо ми слова тільки для того, що ми також мислимо? Що є причина, що є наслідок? Усі ці питання ще не з’ясовано. Ними займаються дослідники мозку та мовознавці. Але тема стосується всіх нас… Ти є те, що ти говориш?!