ang salamin |
ચશ-મા
ચ__
ચ-્-ા
-----
ચશ્મા
0
m-lik--u-------n-ma-2
m________ s________ 2
m-l-k-n-ṁ s-r-a-ā-a 2
---------------------
mālikīnuṁ sarvanāma 2
|
ang salamin
ચશ્મા
mālikīnuṁ sarvanāma 2
|
Nakalimutan niya ang salamin niya. |
ત--ત-ના-ચ--મ---ૂલ- ગય-.
તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__
ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો-
-----------------------
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
0
m--ikī-uṁ--a-v-nāma 2
m________ s________ 2
m-l-k-n-ṁ s-r-a-ā-a 2
---------------------
mālikīnuṁ sarvanāma 2
|
Nakalimutan niya ang salamin niya.
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
mālikīnuṁ sarvanāma 2
|
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? |
તે-- -શ્મ---્ય-ં--ે?
તે_ ચ__ ક્_ છે_
ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-?
--------------------
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
0
c--mā
c____
c-ś-ā
-----
caśmā
|
Nasaan niya naiwan ang salamin niya?
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
caśmā
|
Ang orasan |
ઘ-િ-ાળ
ઘ___
ઘ-િ-ા-
------
ઘડિયાળ
0
c-śmā
c____
c-ś-ā
-----
caśmā
|
|
Sira ang relo niya. |
તે---ઘડિ-ાળ ત-ટ--ગ- --.
તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_
ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-.
-----------------------
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
0
c-ś-ā
c____
c-ś-ā
-----
caśmā
|
Sira ang relo niya.
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
caśmā
|
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. |
ઘડિયા---ી--લ -ર --કે --.
ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_
ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-.
------------------------
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
0
tē-t-nā caśmā---ū-ī ga--.
t_ t___ c____ b____ g____
t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-.
-------------------------
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
Ang orasan ay nakasabit sa dingding.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
ang pasaporte |
પ-સ----ટ
પા____
પ-સ-ો-્-
--------
પાસપોર્ટ
0
tē-t-n- ca--ā-bh-lī-gay-.
t_ t___ c____ b____ g____
t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-.
-------------------------
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
ang pasaporte
પાસપોર્ટ
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
Nawala ang pasaporte niya. |
તે-ો----પો-્ટ----ાઈ --ો.
તે_ પા____ ખો__ ગ__
ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો-
------------------------
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
0
t- --n- -aśm- b-----ga--.
t_ t___ c____ b____ g____
t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-.
-------------------------
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
Nawala ang pasaporte niya.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? |
ત-ન- --સ-ો------યાં છ-?
તે_ પા____ ક્_ છે_
ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-?
-----------------------
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
0
T-n- caś---k--ṁ ---?
T___ c____ k___ c___
T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē-
--------------------
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon?
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
sila – kanila |
ત-ણ- - ત-ણી
તે_ - તે_
ત-ણ- - ત-ણ-
-----------
તેણી - તેણી
0
Tēnā -a-m--k-ā- ---?
T___ c____ k___ c___
T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē-
--------------------
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
sila – kanila
તેણી - તેણી
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. |
બ-ળ-- ત-મ-ા-માતા--તા-ે ------કતા નથ-.
બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__
બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી-
-------------------------------------
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
0
Tē-ā---ś---ky-ṁ-chē?
T___ c____ k___ c___
T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē-
--------------------
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang.
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
Narito na ang kanyang mga magulang! |
પ-ંત--પ-ી-તે-ા---તાપિ-- આવ- -ે!
પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_
પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-!
-------------------------------
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
0
G-----ā-a
G________
G-a-i-ā-a
---------
Ghaḍiyāḷa
|
Narito na ang kanyang mga magulang!
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
Ghaḍiyāḷa
|
Ikaw – iyo |
ત-- ----ું
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
G-aḍ-y-ḷa
G________
G-a-i-ā-a
---------
Ghaḍiyāḷa
|
Ikaw – iyo
તમે તમારું
Ghaḍiyāḷa
|
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? |
શ્ર- -ુ-ર,-તમા-ી સફ- ક--ી-ર-ી?
શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__
શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી-
------------------------------
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
0
Gh---y--a
G________
G-a-i-ā-a
---------
Ghaḍiyāḷa
|
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller?
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
Ghaḍiyāḷa
|
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? |
તમા-ી-પ-્ની- શ્-ી---લ- ---ાં--ે?
ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_
ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-?
--------------------------------
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
0
tēn---ha------ -ūṭī gaī c--.
t___ g________ t___ g__ c___
t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-ī c-ē-
----------------------------
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
|
Nasaan ang asawa mo, G. Müller?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
|
Ikaw – iyo |
ત-ે તમ-રું
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
t--ī---a-i-------ṭ- -aī -hē.
t___ g________ t___ g__ c___
t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-ī c-ē-
----------------------------
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
|
Ikaw – iyo
તમે તમારું
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
|
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? |
ત-ા-- -ફર --વ- -હી------મ----્મ-ટ?
ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___
ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ-
----------------------------------
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
0
G-aḍi-ā-a d-vā-- -a-a -a-akē-chē.
G________ d_____ p___ l_____ c___
G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē-
---------------------------------
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt?
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? |
તમાર- પત-, --રી--ી--્--- ક્યાં -ે?
ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_
ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-?
----------------------------------
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
0
Ghaḍ-y-ḷa d-vā-a pa-a-laṭ--ē c--.
G________ d_____ p___ l_____ c___
G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē-
---------------------------------
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|