ang salamin |
ચશ--ા
ચ__
ચ-્-ા
-----
ચશ્મા
0
m-l-k---ṁ-sar-an-m--2
m________ s________ 2
m-l-k-n-ṁ s-r-a-ā-a 2
---------------------
mālikīnuṁ sarvanāma 2
|
ang salamin
ચશ્મા
mālikīnuṁ sarvanāma 2
|
Nakalimutan niya ang salamin niya. |
તે-તે-ા ચ-----ભ-લી ગયો.
તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__
ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો-
-----------------------
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
0
m-likī-uṁ---rvanām--2
m________ s________ 2
m-l-k-n-ṁ s-r-a-ā-a 2
---------------------
mālikīnuṁ sarvanāma 2
|
Nakalimutan niya ang salamin niya.
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
mālikīnuṁ sarvanāma 2
|
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? |
ત-ના ચશ--- ક-----છે?
તે_ ચ__ ક્_ છે_
ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-?
--------------------
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
0
c--mā
c____
c-ś-ā
-----
caśmā
|
Nasaan niya naiwan ang salamin niya?
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
caśmā
|
Ang orasan |
ઘડિ--ળ
ઘ___
ઘ-િ-ા-
------
ઘડિયાળ
0
ca--ā
c____
c-ś-ā
-----
caśmā
|
|
Sira ang relo niya. |
તે-- -ડ-યા--તૂ-ી ગ--છે.
તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_
ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-.
-----------------------
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
0
caś-ā
c____
c-ś-ā
-----
caśmā
|
Sira ang relo niya.
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
caśmā
|
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. |
ઘડિયાળ દીવા--પ--લ-ક- છે.
ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_
ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-.
------------------------
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
0
t-----ā -a-mā--hūlī g--ō.
t_ t___ c____ b____ g____
t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-.
-------------------------
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
Ang orasan ay nakasabit sa dingding.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
ang pasaporte |
પ-સપ--્ટ
પા____
પ-સ-ો-્-
--------
પાસપોર્ટ
0
t---ē-------ā bh-----a--.
t_ t___ c____ b____ g____
t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-.
-------------------------
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
ang pasaporte
પાસપોર્ટ
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
Nawala ang pasaporte niya. |
તેનો -------- -ોવ-ઈ--ય-.
તે_ પા____ ખો__ ગ__
ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો-
------------------------
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
0
tē-tē-- ca----bhū-ī ga-ō.
t_ t___ c____ b____ g____
t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-.
-------------------------
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
Nawala ang pasaporte niya.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? |
ત-ન- -ા-પ--્ટ-ક્યા---ે?
તે_ પા____ ક્_ છે_
ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-?
-----------------------
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
0
Tēn- c---ā k-ā- c--?
T___ c____ k___ c___
T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē-
--------------------
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon?
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
sila – kanila |
તે-ી - -ેણી
તે_ - તે_
ત-ણ- - ત-ણ-
-----------
તેણી - તેણી
0
Tē-- c-śmā -yā--ch-?
T___ c____ k___ c___
T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē-
--------------------
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
sila – kanila
તેણી - તેણી
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. |
બાળ-ો--ે-ના મ--ાપ--ાન- શો-- શકતા નથ-.
બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__
બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી-
-------------------------------------
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
0
Tēn--caśm- --ā----ē?
T___ c____ k___ c___
T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē-
--------------------
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang.
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
Narito na ang kanyang mga magulang! |
પ--ત- --- તે-ા મ--ા---------છ-!
પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_
પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-!
-------------------------------
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
0
Ghaḍiy--a
G________
G-a-i-ā-a
---------
Ghaḍiyāḷa
|
Narito na ang kanyang mga magulang!
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
Ghaḍiyāḷa
|
Ikaw – iyo |
ત-ે તમ---ં
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
Gh--i---a
G________
G-a-i-ā-a
---------
Ghaḍiyāḷa
|
Ikaw – iyo
તમે તમારું
Ghaḍiyāḷa
|
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? |
શ્ર--મુલર, ----ી સફ- ક--- રહી?
શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__
શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી-
------------------------------
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
0
Gh-ḍiy-ḷa
G________
G-a-i-ā-a
---------
Ghaḍiyāḷa
|
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller?
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
Ghaḍiyāḷa
|
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? |
તમ--ી-પ---ી---્-- --લર ક્--- --?
ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_
ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-?
--------------------------------
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
0
t--ī-g---iy--- -ūṭ- ga--c-ē.
t___ g________ t___ g__ c___
t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-ī c-ē-
----------------------------
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
|
Nasaan ang asawa mo, G. Müller?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
|
Ikaw – iyo |
તમ- ત-ાર-ં
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
t-n--------ā-- --ṭ--ga---h-.
t___ g________ t___ g__ c___
t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-ī c-ē-
----------------------------
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
|
Ikaw – iyo
તમે તમારું
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
|
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? |
ત-ારી સ----ેવ- -હી,--્-ી-ત--શ્---?
ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___
ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ-
----------------------------------
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
0
G-aḍ-yāḷa-d----a p-ra-----kē-c-ē.
G________ d_____ p___ l_____ c___
G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē-
---------------------------------
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt?
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? |
તમ-રા પ--- ---ી-ત- -્મિ--ક્-ા---ે?
ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_
ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-?
----------------------------------
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
0
G---i--ḷ- ---āl-----a-la-a-ē-chē.
G________ d_____ p___ l_____ c___
G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē-
---------------------------------
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|