Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   gu નાની વાત 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [એકવીસ]

21 [એકવીસ] |

નાની વાત 2

નાની વાત 2 |

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча гужаратиче Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? તમ----ય-ં-ી -ો? ત_ ક્__ છો_ ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? --------------- તમે ક્યાંથી છો? 0
ન----વ-ત --| ના_ વા_ 2 | ન-ન- વ-ત 2 | ------------ નાની વાત 2 |
Базельден. બ--લ -ી. બે__ થી_ બ-સ- થ-. -------- બેસલ થી. 0
નાન--------| ના_ વા_ 2 | ન-ન- વ-ત 2 | ------------ નાની વાત 2 |
Базель Швейцарияда жайгашкан. બ-સ- સ્-િ-્ઝર--ેન્-માં સ---- --. બે__ સ્________ સ્__ છે_ બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. -------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. 0
ત-ે ક્-ાં-- છો?-| ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? શ-----ં--મન- શ્-ી---લર -ા-ે-પ-િ-ય --------? શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? ------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? 0
ત-ે --યાં------ | ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
Ал чет элдик. ત- ----શી --. તે વિ__ છે_ ત- વ-દ-શ- છ-. ------------- તે વિદેશી છે. 0
તમે ક્-ાં-ી-છો--| ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
Ал бир канча тилде сүйлөйт. તે-અન------ા------ --. તે અ__ ભા__ બો_ છે_ ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. ---------------------- તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. 0
બ-સ--થ---| બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? ત-ે અહીં --ે----- આ--ય--છો? ત_ અ_ પ____ આ__ છો_ ત-ે અ-ી- પ-ે-ી-ા- આ-્-ા છ-? --------------------------- તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? 0
બે---થ-- | બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. ન-,---- -યા -ર્-ે ---- હ--. ના_ હું ગ_ વ__ અ_ હ__ ન-, હ-ં ગ-ા વ-્-ે અ-ી- હ-ો- --------------------------- ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. 0
બ-સલ--ી. | બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
Бирок бир жумага гана. પ--તુ -ા-્--એક -ઠ-ા-િય- મા-ે. પ__ મા__ એ_ અ____ મા__ પ-ં-ુ મ-ત-ર એ- અ-વ-ડ-ય- મ-ટ-. ----------------------------- પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. 0
બ-સલ --વિ-્-ર--ે---મા--સ-થ-- ----| બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? તમ---અ-ીં---ારી સાથ- --વુ----્-ુ-? ત__ અ_ અ__ સા_ કે_ ગ___ ત-ન- અ-ી- અ-ા-ી સ-થ- ક-વ-ં ગ-્-ુ-? ---------------------------------- તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? 0
બેસલ સ્--ટ----લે-્ડમ---સ-થ-ત -ે- | બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Абдан жакшы. Эли жакшы. બહ- ---ુ---લ--ો--ર- --. બ_ સા__ લો_ સ__ છે_ બ-ુ સ-ર-ં- લ-ક- સ-સ છ-. ----------------------- બહુ સારું. લોકો સરસ છે. 0
બેસ- સ્વિ-્----ેન--મા- -્-િ--છે- | બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Анан мага пейзаж да жагат. અ-- ----લ----સ---પ-----મે---. અ_ મ_ લે_____ પ_ ગ_ છે_ અ-ે મ-ે લ-ન-ડ-્-ે- પ- ગ-ે છ-. ----------------------------- અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. 0
શ-------તમન- -્રી મુલર---થે--રિચય-----શ-----| શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
Сиздин кесибиңиз кандай? તમા----્---ા---ુ--છ-? ત__ વ્____ શું છે_ ત-ા-ો વ-ય-સ-ય શ-ં છ-? --------------------- તમારો વ્યવસાય શું છે? 0
શ----ું-ત----શ્રી મ-લ----થ- ---ચ- --ી શકુ---| શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
Мен котормочумун. હ-ં -ન--ા-- છ-ં હું અ____ છું હ-ં અ-ુ-ા-ક છ-ં --------------- હું અનુવાદક છું 0
શ-ં-હુ--તમ-ે--્ર----------- ---ચય આપ--શ-ુ---| શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
Мен китептерди которомун. હ---પ-સ્તકોન- ----ાદ--ર---છું. હું પુ____ અ___ ક_ છું_ હ-ં પ-સ-ત-ો-ો અ-ુ-ા- ક-ુ- છ-ં- ------------------------------ હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. 0
ત---િ--શી--ે- | તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
Бул жерде жалгызсызбы? તમ--અ----એકલ----? ત_ અ_ એ__ છો_ ત-ે અ-ી- એ-લ- છ-? ----------------- તમે અહીં એકલા છો? 0
તે-વિદેશ- --.-| તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. ના- ---- -ત-ન--પત---- અ-ી- છે. ના_ મા_ પ_____ પ_ અ_ છે_ ન-, મ-ર- પ-્-ી-પ-િ પ- અ-ી- છ-. ------------------------------ ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. 0
ત- -િ--શ- છ---| તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
Анан менин эки балам бар. અન- -ારા-બે--ા--ો---. અ_ મા_ બે બા__ છે_ અ-ે મ-ર- બ- બ-ળ-ો છ-. --------------------- અને મારા બે બાળકો છે. 0
તે ---ક-ભ-ષ-ઓ --લે --- | તે અ__ ભા__ બો_ છે_ | ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. | ------------------------ તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -