Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   gu નાની વાત 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [એકવીસ]

21 [એકવીસ] |

નાની વાત 2

નાની વાત 2 |

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча гужаратиче Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? ત--------થી-છ-? ત_ ક્__ છો_ ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? --------------- તમે ક્યાંથી છો? 0
ન-ન- વ-ત-2 | ના_ વા_ 2 | ન-ન- વ-ત 2 | ------------ નાની વાત 2 |
Базельден. બે-લ થી. બે__ થી_ બ-સ- થ-. -------- બેસલ થી. 0
ના---વ---2 | ના_ વા_ 2 | ન-ન- વ-ત 2 | ------------ નાની વાત 2 |
Базель Швейцарияда жайгашкан. બે-- ---િટ-ઝર્----ડ-ા----થ-ત-છે. બે__ સ્________ સ્__ છે_ બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. -------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. 0
તમ- -્-ા-થી-છો- | ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? શું-હ-- તમ-ે-શ્-ી--------થ- પ-િચ- આ-ી---ું? શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? ------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? 0
તમ- ક---ં-ી --?-| ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
Ал чет элдик. ત- વ-દ-શી છ-. તે વિ__ છે_ ત- વ-દ-શ- છ-. ------------- તે વિદેશી છે. 0
ત-ે ------ી---?-| ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
Ал бир канча тилде сүйлөйт. ત-------ભા-ાઓ-બોલ- -ે. તે અ__ ભા__ બો_ છે_ ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. ---------------------- તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. 0
બ-સલ --. | બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? તમે --ીં-પહ----ા--આવ્યા છ-? ત_ અ_ પ____ આ__ છો_ ત-ે અ-ી- પ-ે-ી-ા- આ-્-ા છ-? --------------------------- તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? 0
બે-લ થ---| બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. ના,--ું -ય- વ-્ષે અ-ી- -ત-. ના_ હું ગ_ વ__ અ_ હ__ ન-, હ-ં ગ-ા વ-્-ે અ-ી- હ-ો- --------------------------- ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. 0
બેસલ--ી. | બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
Бирок бир жумага гана. પરંતુ-મ--્ર-એ--અ--ા-િય- --ટે. પ__ મા__ એ_ અ____ મા__ પ-ં-ુ મ-ત-ર એ- અ-વ-ડ-ય- મ-ટ-. ----------------------------- પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. 0
બ--- સ-વિ-્-ર--ેન્ડમાં સ્થિત-છ-- | બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? ત-ને-અ--ં---ા-ી--ા-ે -ેવ-ં-ગ-્--ં? ત__ અ_ અ__ સા_ કે_ ગ___ ત-ન- અ-ી- અ-ા-ી સ-થ- ક-વ-ં ગ-્-ુ-? ---------------------------------- તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? 0
બે---સ-વ----ર-લેન----ં---થિ- છે--| બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Абдан жакшы. Эли жакшы. બ-ુ -ા-ુ-.---ક- ------. બ_ સા__ લો_ સ__ છે_ બ-ુ સ-ર-ં- લ-ક- સ-સ છ-. ----------------------- બહુ સારું. લોકો સરસ છે. 0
બ-સ- -્વિ------ેન્-માં--્થ-- --- | બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Анан мага пейзаж да жагат. અ---મ-ે લેન્ડ-્-ે- પ--ગમે-છ-. અ_ મ_ લે_____ પ_ ગ_ છે_ અ-ે મ-ે લ-ન-ડ-્-ે- પ- ગ-ે છ-. ----------------------------- અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. 0
શ-ં --- ત--ે----ી--ુલ--સ--- પરિ---આ-ી શ---? | શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
Сиздин кесибиңиз кандай? ત-ા-ો વ--વસા--શું-છે? ત__ વ્____ શું છે_ ત-ા-ો વ-ય-સ-ય શ-ં છ-? --------------------- તમારો વ્યવસાય શું છે? 0
શું -ુ---મન-----ી----ર-સ--ે--રિચય આપી -ક-ં- | શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
Мен котормочумун. હુ- -નુ--દ----ં હું અ____ છું હ-ં અ-ુ-ા-ક છ-ં --------------- હું અનુવાદક છું 0
શ-- --ં -મન- શ્ર- ---- -ાથે-પરિ-ય-આ----ક-ં?-| શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
Мен китептерди которомун. હ-- પ-સ------------દ---ું છું. હું પુ____ અ___ ક_ છું_ હ-ં પ-સ-ત-ો-ો અ-ુ-ા- ક-ુ- છ-ં- ------------------------------ હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. 0
તે-વ--ે-ી --- | તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
Бул жерде жалгызсызбы? તમ-------એ--- --? ત_ અ_ એ__ છો_ ત-ે અ-ી- એ-લ- છ-? ----------------- તમે અહીં એકલા છો? 0
તે-વ-દેશી-છે--| તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. ના,--ા-- પત્ન--પ-િ-પ- -----છે. ના_ મા_ પ_____ પ_ અ_ છે_ ન-, મ-ર- પ-્-ી-પ-િ પ- અ-ી- છ-. ------------------------------ ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. 0
ત------શી-છ---| તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
Анан менин эки балам бар. અન---ા-ા-બે-બાળક- છે. અ_ મા_ બે બા__ છે_ અ-ે મ-ર- બ- બ-ળ-ો છ-. --------------------- અને મારા બે બાળકો છે. 0
તે --ેક-ભા--ઓ બોલે-છે--| તે અ__ ભા__ બો_ છે_ | ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. | ------------------------ તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -