Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   gu નાની વાત 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [એકવીસ]

21 [એકવીસ] |

નાની વાત 2

નાની વાત 2 |

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Gujaratî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? તમે ક્--ંથી-છ-? ત_ ક્__ છો_ ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? --------------- તમે ક્યાંથી છો? 0
ન--ી -ા----| ના_ વા_ 2 | ન-ન- વ-ત 2 | ------------ નાની વાત 2 |
Baselî me. બ-સ--થ-. બે__ થી_ બ-સ- થ-. -------- બેસલ થી. 0
નાની વ-----| ના_ વા_ 2 | ન-ન- વ-ત 2 | ------------ નાની વાત 2 |
Basel li Swêdê ye. બેસ- સ્-િ--ઝ----ન્---- -્થ-- -ે. બે__ સ્________ સ્__ છે_ બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. -------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. 0
તમ--ક---ંથી-છ---| ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? શ-ં-હું---ને --ર--મ--- સા-------- --ી-શકું? શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? ------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? 0
ત-- -્યા-થી --- | ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
Ew xwe biyaniye. તે ---ેશી છે. તે વિ__ છે_ ત- વ-દ-શ- છ-. ------------- તે વિદેશી છે. 0
ત-- ક-યાં-ી -ો- | ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
Ew bi gelek zimanan diaxive. ત---નેક ભા--- બોલે -ે. તે અ__ ભા__ બો_ છે_ ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. ---------------------- તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. 0
બ-સ- --.-| બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
Ew cara yekem e hûn li vir in? ત-ે-અહીં પહ-લી--ર--વ-યા છો? ત_ અ_ પ____ આ__ છો_ ત-ે અ-ી- પ-ે-ી-ા- આ-્-ા છ-? --------------------------- તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? 0
બ----થી- | બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
Na, par jî hatibûm. ન-,--ુ- ----વર-ષે -હીં---ો. ના_ હું ગ_ વ__ અ_ હ__ ન-, હ-ં ગ-ા વ-્-ે અ-ી- હ-ો- --------------------------- ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. 0
બે-- થી.-| બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. પર--- માત-ર--- --વા-િ-- મા--. પ__ મા__ એ_ અ____ મા__ પ-ં-ુ મ-ત-ર એ- અ-વ-ડ-ય- મ-ટ-. ----------------------------- પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. 0
બે-લ સ---ટ-----ેન્-----સ્-િત-છે. | બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Ew der li xweşiya we diçe? તમન- અહ-ં -મારી-સાથે કેવુ--ગમ્--ં? ત__ અ_ અ__ સા_ કે_ ગ___ ત-ન- અ-ી- અ-ા-ી સ-થ- ક-વ-ં ગ-્-ુ-? ---------------------------------- તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? 0
બ------વિ-્---લ-----ાં-સ્-િ- છ-. | બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. બહ- -ા---. લ-ક- --સ છે. બ_ સા__ લો_ સ__ છે_ બ-ુ સ-ર-ં- લ-ક- સ-સ છ-. ----------------------- બહુ સારું. લોકો સરસ છે. 0
બે-લ-સ્--------ેન-ડમ-- સ-થિ- -ે--| બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
û dîmen jî li xweşiya min diçe. અ-ે મને લે-્--્-ે--પણ--મ- --. અ_ મ_ લે_____ પ_ ગ_ છે_ અ-ે મ-ે લ-ન-ડ-્-ે- પ- ગ-ે છ-. ----------------------------- અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. 0
શું--ુ- ત-ને-શ્-- મુલર--ાથે-------આ-- -કું--| શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
Pîşeya/Karê we çi ye? તમ-----્યવસ----ુ- --? ત__ વ્____ શું છે_ ત-ા-ો વ-ય-સ-ય શ-ં છ-? --------------------- તમારો વ્યવસાય શું છે? 0
શ-ં---ં -મ----્ર--મ-લર-સાથ- -ર--ય-આપી ----?-| શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
Ez wergêr im. હુ- -નુવાદ--છું હું અ____ છું હ-ં અ-ુ-ા-ક છ-ં --------------- હું અનુવાદક છું 0
શ-ં હ-ં--મ-ે -્ર- ---ર --થે -ર-ચ- આપ----ુ-?-| શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
Pirtûkan werdigerînim. હ-ં--ુ-્તકોનો------દ -રુ- --ં. હું પુ____ અ___ ક_ છું_ હ-ં પ-સ-ત-ો-ો અ-ુ-ા- ક-ુ- છ-ં- ------------------------------ હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. 0
તે વિદેશ- -ે.-| તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
Hûn li vir bi tenê ne? ત-ે -હ-ં એક-ા-છો? ત_ અ_ એ__ છો_ ત-ે અ-ી- એ-લ- છ-? ----------------- તમે અહીં એકલા છો? 0
ત--વિદ--- -ે.-| તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
Na, jina min/mêrê min jî livir e. ના,--ારી પ---ી------- ---ં --. ના_ મા_ પ_____ પ_ અ_ છે_ ન-, મ-ર- પ-્-ી-પ-િ પ- અ-ી- છ-. ------------------------------ ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. 0
તે--િદ-શ--છ-- | તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
Û herdu zarokên min jî li wir in. અન- -ાર- બે બા-ક- -ે. અ_ મા_ બે બા__ છે_ અ-ે મ-ર- બ- બ-ળ-ો છ-. --------------------- અને મારા બે બાળકો છે. 0
તે----- ભ-ષ-ઓ-બો------ | તે અ__ ભા__ બો_ છે_ | ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. | ------------------------ તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -