Buku frasa

ms Kata keterangan   »   hy մակբայներ

100 [seratus]

Kata keterangan

Kata keterangan

100 [հարյուր]

100 [haryur]

մակբայներ

makbayner

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Armenian Main Lagi
pernah - tidak pernah ե--ևէ-- -րբեք ե____ - ե____ ե-բ-է - ե-բ-ք ------------- երբևէ - երբեք 0
mak-a-ner m________ m-k-a-n-r --------- makbayner
Adakah anda pernah ke Berlin? Եր-ևէ -- -ն--- ----ի-ում ե---- -ք: Ե____ մ_ ա____ Բ________ ե____ ե__ Ե-բ-է մ- ա-գ-մ Բ-ռ-ի-ո-մ ե-ե-լ ե-: ---------------------------------- Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: 0
mak-a-ner m________ m-k-a-n-r --------- makbayner
Tidak, tidak pernah. Ոչ--ո---ի----ամ: Ո__ ո_ մ_ ա_____ Ո-, ո- մ- ա-գ-մ- ---------------- Ոչ, ոչ մի անգամ: 0
y--bev- --y-r-ek’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
sesiapa – tidak ada sesiapa ի---որ --կ- - ո--ոք ի_____ մ___ - ո_ ո_ ի-չ-ո- մ-կ- - ո- ո- ------------------- ինչ-որ մեկը - ոչ ոք 0
ye--e-- --yerb-k’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
Adakah anda mengenali sesiapa di sini? Ինչ ո- --կ-ն--ոչ ո---այ-տ-ղ-ճ-ն-չ-ւ՞- -ք: Ի__ ո_ մ____ (__ ո_________ ճ________ ե__ Ի-չ ո- մ-կ-ն (-չ ո-ի-ա-ս-ե- ճ-ն-չ-ւ-մ ե-: ----------------------------------------- Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: 0
y--b-ve -------k’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
Tidak, saya tidak mengenali sesiapa di sini. Ո-- ---ա-ստե- ոչ մ-կի-ո--ոքի)-չ-մ --ն-չո--: Ո__ ե_ ա_____ ո_ մ______ ո___ չ__ ճ________ Ո-, ե- ա-ս-ե- ո- մ-կ-(-չ ո-ի- չ-մ ճ-ն-չ-ւ-: ------------------------------------------- Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: 0
Yerbe-e m- -n----Be--l-n-- ----e-l -ek’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
masih - tidak lagi դ-- ----լևս դ__ - ա____ դ-ռ - ա-լ-ս ----------- դեռ - այլևս 0
Y-r-eve m--ang-- -er-l-n---y-ghe՞l-y-k’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
Adakah anda masih tinggal lama di sini? Այս--ղ------րկա-ր -- մն----: Ա_____ դ__ ե_____ ե_ մ______ Ա-ս-ե- դ-ռ ե-կ-՞- ե- մ-ա-ո-: ---------------------------- Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: 0
Y-rb-v--m- a-g-m B--rli--- -eg-e-l y-k’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
Tidak, saya tidak lagi tinggal di sini. Ո-, ես --ս-ե--ա-----չ-մ----լ--: Ո__ ե_ ա_____ ա____ չ__ մ______ Ո-, ե- ա-ս-ե- ա-լ-ս չ-մ մ-ա-ո-: ------------------------------- Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: 0
Vo-------c-’-m- a-g-m V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
sesuatu - tidak apa-apa դ-ռ---չ--ր-բան- -չ--չ դ__ ի__ ո_ բ___ ո____ դ-ռ ի-չ ո- բ-ն- ո-ի-չ --------------------- դեռ ինչ որ բան- ոչինչ 0
Voc--, v-c----i-a---m V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
Adakah anda mahu sesuatu minuman lain? Դե--ի-չ -ր-բ-- ուզու-մ եք---ե-: Դ__ ի__ ո_ բ__ ո______ ե_ խ____ Դ-ռ ի-չ ո- բ-ն ո-զ-ւ-մ ե- խ-ե-: ------------------------------- Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: 0
Voch’- v-ch- m- a--am V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
Tidak, saya tidak mahu apa-apa lagi. Ո-,--ս -չին--չ-մ ո-զո-մ: Ո__ ե_ ո____ չ__ ո______ Ո-, ե- ո-ի-չ չ-մ ո-զ-ւ-: ------------------------ Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: 0
inc-’-v-r-m-ky---vo-h’--ok’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
sesuatu - belum apa-apa ա--ե- --չ--ր --ն - --ռ ոչ-նչ ա____ ի__ ո_ բ__ - դ__ ո____ ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն - դ-ռ ո-ի-չ ---------------------------- արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ 0
in-h’--or -e-y------h’ --k’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
Sudahkah anda makan sesuatu? Ար--ն-ի-չ -ր-բան-կ-րե՞լ -ք: Ա____ ի__ ո_ բ__ կ_____ ե__ Ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն կ-ր-՞- ե-: --------------------------- Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: 0
i-ch’--or m--y - ---h- -o-’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
Tidak, saya belum makan apa-apa lagi. Ոչ- դ-- ես --ինչ-չ-մ----ել: Ո__ դ__ ե_ ո____ չ__ կ_____ Ո-, դ-ռ ե- ո-ի-չ չ-մ կ-ր-լ- --------------------------- Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: 0
I-c-’ -o- m-k-- (-oc-- vo-’---y-t-g---h-n-ch’u-m-ye-’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
sesiapa - tidak ada sesiapa lagi ո-ր--ը - --ր-շ--- ոք ո_____ – ո____ ո_ ո_ ո-ր-շ- – ո-ր-շ ո- ո- -------------------- ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք 0
In-h’ v-- m--i- (-o-h- --k-i-a----gh--han-ch-------k’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
Adakah sesiapa mahu kopi? Ի-չ -ր----ը սո--- -ա-կ-նո-՞մ -: Ի__ ո_ մ___ ս____ ց_________ է_ Ի-չ ո- մ-կ- ս-ւ-ճ ց-ն-ա-ո-՞- է- ------------------------------- Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: 0
In-h- vo- -ek-n---oc-’ v--’i--ys-e---chan--h------e-’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
Tidak, tidak ada sesiapa lagi. Ո-, ո--ո-: Ո__ ո_ ո__ Ո-, ո- ո-: ---------- Ոչ, ոչ ոք: 0
Voc--,------y--eg------’-me--(vo----vo---------em -han---’um V_____ y__ a______ v____ m_________ v_____ c_____ c_________ V-c-’- y-s a-s-e-h v-c-’ m-k-(-o-h- v-k-i- c-’-e- c-a-a-h-u- ------------------------------------------------------------ Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -