Buku frasa

ms Di kolam renang   »   hy լողավազանում

50 [lima puluh]

Di kolam renang

Di kolam renang

50 [հիսուն]

50 [hisun]

լողավազանում

loghavazanum

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Armenian Main Lagi
Hari ini panas. Ա--որ---գ -: Ա____ շ__ է_ Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
lo------anum l___________ l-g-a-a-a-u- ------------ loghavazanum
Mahu pergi ke kolam renang? Գնա՞----ո------ն: Գ_____ լ_________ Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
l---a-azan-m l___________ l-g-a-a-a-u- ------------ loghavazanum
Adakah awak mahu pergi berenang? Ո-զ--՞մ ե-----ն- լող-վ--ան: Ո______ ե_ գ____ լ_________ Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
A-so----o- e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Adakah awak mempunyai tuala? Սրբիչ --նե-ս: Ս____ ո______ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
A-----sh-g e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Adakah awak mempunyai seluar renang? Լ-----րտի-----ե--: Լ_________ ո______ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
Ay----sh-g-e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Adakah awak mempunyai pakaian mandi? Լող--գեստ-ու--՞-: Լ________ ո______ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
G----k’ -o--av--an G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Bolehkah awak berenang? Լ---լ գ-տե՞ս: Լ____ գ______ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
Gn--nk’ --gha--z-n G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Bolehkah awak menyelam? Ս-ւ--ե---ի-ե--: Ս______ գ______ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
G--՞-k’---g-a-az-n G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Bolehkah awak terjun ke dalam air? Կ-ր-՞ղ-ե- ջր- -եջ ցատկ--: Կ_____ ե_ ջ__ մ__ ց______ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
Uzu՞---e- gn-nk’ lo-hav---n U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Di manakah tempat mandi? Որ-ե՞--- ---ո-ղ-: Ո_____ է ց_______ Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
U-u-m --s--na-k’ lo--av---n U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Di manakah bilik menukar pakaian? Որտ----է-փ-խվել-ւ խ--կ-: Ո_____ է փ_______ խ_____ Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
U--՞- ye- g---k’ l-gh-va--n U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Di manakah cermin mata renang? Որտ-՞ղ-է լող--ակնո-ը: Ո_____ է լ___ ա______ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
S-b-ch’--ne՞s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Adakah air itu dalam? Ջուրը -ո՞րն -: Ջ____ խ____ է_ Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
S-bi-h- une՞s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Adakah air itu bersih? Ջ-ւրը---քո--ր--: Ջ____ մ______ է_ Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
S-b-ch’ -n-՞s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Adakah air itu suam? Ջո-րը-տա-ք--: Ջ____ տ___ է_ Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
Lo----ar-ik------s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Saya menggigil. Ե- մ-սո-մ -մ: Ե_ մ_____ ե__ Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
Lo-----rt-k- --e-s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Air itu terlalu sejuk. Ջ--ր---ա-ն է: Ջ____ ս___ է_ Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
L---av-r---- un-՞s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Saya keluar dari air sekarang. Ես-հ-մ----ից-դո--- եմ--ալ--: Ե_ հ___ ջ___ դ____ ե_ գ_____ Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
Lo-ha-g--t---e-s L_________ u____ L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -