Buku frasa

ms Di kolam renang   »   hy լողավազանում

50 [lima puluh]

Di kolam renang

Di kolam renang

50 [հիսուն]

50 [hisun]

լողավազանում

loghavazanum

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Armenian Main Lagi
Hari ini panas. Այ-որ շոգ -: Ա____ շ__ է_ Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
log-a------m l___________ l-g-a-a-a-u- ------------ loghavazanum
Mahu pergi ke kolam renang? Գ--՞նք-լ-ղա---ան: Գ_____ լ_________ Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
l-ghav-zan-m l___________ l-g-a-a-a-u- ------------ loghavazanum
Adakah awak mahu pergi berenang? Ո-զ---- ------նք լո-ա-ա-ան: Ո______ ե_ գ____ լ_________ Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
Aysor s----e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Adakah awak mempunyai tuala? Սրբիչ-ու--՞ս: Ս____ ո______ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
A--or sho- e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Adakah awak mempunyai seluar renang? Լող-վ-րտի- ու--՞ս: Լ_________ ո______ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
Ay--- s--g e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Adakah awak mempunyai pakaian mandi? Լ-ղազգեստ-ունե՞-: Լ________ ո______ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
Gn---k--log--vazan G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Bolehkah awak berenang? Լ--ա----տե-ս: Լ____ գ______ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
Gn--n-’--o-h---zan G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Bolehkah awak menyelam? Սու---- -ի-ե-ս: Ս______ գ______ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
Gna՞--- ---h--a-an G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Bolehkah awak terjun ke dalam air? Կա-ո-ղ -ս-ջրի-մե--ց-տ--լ: Կ_____ ե_ ջ__ մ__ ց______ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
U-u՞m ----gna-k- --gha----n U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Di manakah tempat mandi? Ո-տե-ղ---ցնց----: Ո_____ է ց_______ Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
U---m ye---nan-’ ----a----n U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Di manakah bilik menukar pakaian? Ո--ե՞ղ ---ո-վել-ւ խց---: Ո_____ է փ_______ խ_____ Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
Uz-՞- y---gn--k’-l---a-a--n U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Di manakah cermin mata renang? Ո-տ-՞ղ է ---- -կ-ո--: Ո_____ է լ___ ա______ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
Sr---h- -ne-s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Adakah air itu dalam? Ջ-ւր--խ-՞րն-է: Ջ____ խ____ է_ Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
Srb--h’---e՞s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Adakah air itu bersih? Ջուր- ----ւ՞---: Ջ____ մ______ է_ Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
S-b---’ ----s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Adakah air itu suam? Ջո--- տ--ք է: Ջ____ տ___ է_ Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
Log---a---k---n--s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Saya menggigil. Ե--մր-ո---ե-: Ե_ մ_____ ե__ Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
L-g--v--t--’ u-e՞s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Air itu terlalu sejuk. Ջ-ւր----ռն -: Ջ____ ս___ է_ Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
Logh-v----k- u--՞s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Saya keluar dari air sekarang. Ես ---ա-ջ--ց դ---ս ----ա-իս: Ե_ հ___ ջ___ դ____ ե_ գ_____ Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
Lo-h-z--st -n--s L_________ u____ L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -