Buku frasa

ms Di kolam renang   »   hy լողավազանում

50 [lima puluh]

Di kolam renang

Di kolam renang

50 [հիսուն]

50 [hisun]

լողավազանում

loghavazanum

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Armenian Main Lagi
Hari ini panas. Այսո- -ո---: Ա____ շ__ է_ Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
lo-h---zanum l___________ l-g-a-a-a-u- ------------ loghavazanum
Mahu pergi ke kolam renang? Գ-ա՞ն- ---ա-ազան: Գ_____ լ_________ Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
l-gh--a--num l___________ l-g-a-a-a-u- ------------ loghavazanum
Adakah awak mahu pergi berenang? Ո--ո----ե- --ան--լող---զ-ն: Ո______ ե_ գ____ լ_________ Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
A--or --og e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Adakah awak mempunyai tuala? Ս--ի--ուն--ս: Ս____ ո______ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
Ay-or--hog-e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Adakah awak mempunyai seluar renang? Լող--ա-տիք--ւ---ս: Լ_________ ո______ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
A-s----hog e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Adakah awak mempunyai pakaian mandi? Լ-ղազ---տ -ւնե՞-: Լ________ ո______ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
Gna՞-k- lo-hav-z-n G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Bolehkah awak berenang? Լո-ա- --տ-՞-: Լ____ գ______ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
G-a՞--- logh-v-z-n G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Bolehkah awak menyelam? Ս----ել---տե-ս: Ս______ գ______ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
Gna---’--o---va--n G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Bolehkah awak terjun ke dalam air? Կ--ո-- ես-ջր--մեջ ցա-կե-: Կ_____ ե_ ջ__ մ__ ց______ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
U-u-m -e- gn---’---g--va--n U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Di manakah tempat mandi? Որտե---է ց-ցո-ղ-: Ո_____ է ց_______ Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
Uz-՞m--es gn-nk---oghav-zan U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Di manakah bilik menukar pakaian? Որտ-՞--է-փ-խ--------ի-ը: Ո_____ է փ_______ խ_____ Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
Uzu-----s -n--k’---ghavazan U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Di manakah cermin mata renang? Որտ--- - լո-------ցը: Ո_____ է լ___ ա______ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
Sr-i--- une-s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Adakah air itu dalam? Ջո-ր--խո՞ր- -: Ջ____ խ____ է_ Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
Srb--h’ u---s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Adakah air itu bersih? Ջ-ւ-ը-մ-ք--՞--է: Ջ____ մ______ է_ Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
S-b-ch’--n-՞s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Adakah air itu suam? Ջո-րը տա-- է: Ջ____ տ___ է_ Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
L-g-a--r--k--u--՞s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Saya menggigil. Ես--րս--մ-եմ: Ե_ մ_____ ե__ Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
L-g-av-rti---u--՞s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Air itu terlalu sejuk. Ջո--- ------: Ջ____ ս___ է_ Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
Log-a-ar-i-’ -ne՞s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Saya keluar dari air sekarang. Ե---ի----րից----ր- եմ ---ի-: Ե_ հ___ ջ___ դ____ ե_ գ_____ Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
L--hazg-s---ne-s L_________ u____ L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -