Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   ps پوښتنه کول

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [ دوه شپیته ]

62 [ دوه شپیته ]

پوښتنه کول

poǩtna kol

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština paštština Poslouchat Více
učit se زده-ک-ل ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول 0
poǩtn--kol p_____ k__ p-ǩ-n- k-l ---------- poǩtna kol
Učí se žáci hodně? ا-ا-زد--ک-ن-- --ر څ---ده---ي؟ ا__ ز__ ک____ ډ__ څ_ ز__ ک___ ا-ا ز-ه ک-ن-ي ډ-ر څ- ز-ه ک-ي- ----------------------------- ایا زده کونکي ډیر څه زده کوي؟ 0
poǩ--a k-l p_____ k__ p-ǩ-n- k-l ---------- poǩtna kol
Ne, učí se málo. ن-- د-- ل---ه --ه -و-. ن__ د__ ل_ څ_ ز__ ک___ ن-، د-ی ل- څ- ز-ه ک-ي- ---------------------- نه، دوی لږ څه زده کوي. 0
زد- کول ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول
ptát se پوښتنه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه 0
زد- --ل ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول
Ptáte se často učitele? تاس- -پ- -علم--- ډ--ې--وښتن- کوئ ت___ خ__ م___ ن_ ډ___ پ_____ ک__ ت-س- خ-ل م-ل- ن- ډ-ر- پ-ښ-ن- ک-ئ -------------------------------- تاسو خپل معلم نه ډیرې پوښتنې کوئ 0
ز-- --ل ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول
Ne, neptám se ho často. ن-- ز---کثر---- هغه-نه پ-ښتن--ن- ---. ن__ ز_ ا____ ل_ ه__ ن_ پ_____ ن_ ک___ ن-، ز- ا-ث-ا ل- ه-ه ن- پ-ښ-ن- ن- ک-م- ------------------------------------- نه، زه اکثرا له هغه نه پوښتنه نه کوم. 0
ا----ده ک--کي-----څ- --ه-ک-ي؟ ا__ ز__ ک____ ډ__ څ_ ز__ ک___ ا-ا ز-ه ک-ن-ي ډ-ر څ- ز-ه ک-ي- ----------------------------- ایا زده کونکي ډیر څه زده کوي؟
odpovídat ځ--ب ځ___ ځ-ا- ---- ځواب 0
ا---ز-- --نکي -یر څه زده ک-ي؟ ا__ ز__ ک____ ډ__ څ_ ز__ ک___ ا-ا ز-ه ک-ن-ي ډ-ر څ- ز-ه ک-ي- ----------------------------- ایا زده کونکي ډیر څه زده کوي؟
Odpovězte, prosím. م--ب--ی و--- ځ-اب ر-ک--. م______ و___ ځ___ ر_____ م-ر-ا-ی و-ړ- ځ-ا- ر-ک-ه- ------------------------ مهربانی وکړه ځواب راکړه. 0
ا-- -ده ک--ک- -یر-څ- زد- ---؟ ا__ ز__ ک____ ډ__ څ_ ز__ ک___ ا-ا ز-ه ک-ن-ي ډ-ر څ- ز-ه ک-ي- ----------------------------- ایا زده کونکي ډیر څه زده کوي؟
Odpovídám. زه به ځوا- درکړ-. ز_ ب_ ځ___ د_____ ز- ب- ځ-ا- د-ک-م- ----------------- زه به ځواب درکړم. 0
ن-، --ی-ل- -ه---ه -و-. ن__ د__ ل_ څ_ ز__ ک___ ن-، د-ی ل- څ- ز-ه ک-ي- ---------------------- نه، دوی لږ څه زده کوي.
pracovat ک-ر ک__ ک-ر --- کار 0
ن-،---- -ږ -ه--د----ي. ن__ د__ ل_ څ_ ز__ ک___ ن-، د-ی ل- څ- ز-ه ک-ي- ---------------------- نه، دوی لږ څه زده کوي.
Pracuje právě? ا-- -غ---و- ک-ر ک-ي؟ ا__ ه__ ا__ ک__ ک___ ا-ا ه-ه ا-س ک-ر ک-ي- -------------------- ایا هغه اوس کار کوي؟ 0
نه----ی لږ څه -د- -و-. ن__ د__ ل_ څ_ ز__ ک___ ن-، د-ی ل- څ- ز-ه ک-ي- ---------------------- نه، دوی لږ څه زده کوي.
Ano, právě pracuje. ه-- ه-ه-او--کا---وي. ه__ ه__ ا__ ک__ ک___ ه-، ه-ه ا-س ک-ر ک-ي- -------------------- هو، هغه اوس کار کوي. 0
پوښ-نه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
přijít راځي ر___ ر-ځ- ---- راځي 0
پ-ښ--ه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
Přijdete? ر-ځ-؟ ر____ ر-ځ-؟ ----- راځه؟ 0
پ-ښتنه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
Ano, přijdeme hned. هو- --ږ-ب- ---- -رر-شو. ه__ م__ ب_ ه___ ژ______ ه-، م-ږ ب- ه-ت- ژ-ر-ش-. ----------------------- هو، موږ به هلته ژرراشو. 0
t-s----l -a-m n- -----po-tn--ko t___ ǩ__ m___ n_ ḏ___ p_____ k_ t-s- ǩ-l m-l- n- ḏ-r- p-ǩ-n- k- ------------------------------- tāso ǩpl malm na ḏyrê poǩtnê ko
bydlet ا--ې-ل ا_____ ا-س-د- ------ اوسېدل 0
tās----l--a-m -a-ḏ-r- p-ǩtn- ko t___ ǩ__ m___ n_ ḏ___ p_____ k_ t-s- ǩ-l m-l- n- ḏ-r- p-ǩ-n- k- ------------------------------- tāso ǩpl malm na ḏyrê poǩtnê ko
Bydlíte v Berlíně? ایا تاس--پ----ل-- ---ا-س-ږئ؟ ا__ ت___ پ_ ب____ ک_ ا______ ا-ا ت-س- پ- ب-ل-ن ک- ا-س-ږ-؟ ---------------------------- ایا تاسو په برلین کې اوسیږئ؟ 0
tās--ǩ-l m-l- n- -y-ê---ǩ--- -o t___ ǩ__ m___ n_ ḏ___ p_____ k_ t-s- ǩ-l m-l- n- ḏ-r- p-ǩ-n- k- ------------------------------- tāso ǩpl malm na ḏyrê poǩtnê ko
Ano, bydlím v Berlíně. هو، -ه-----ر-ین------ن- -وم. ه__ ز_ پ_ ب____ ک_ ژ___ ک___ ه-، ز- پ- ب-ل-ن ک- ژ-ن- ک-م- ---------------------------- هو، زه په برلین کې ژوند کوم. 0
n- ---ā-s----- -ǧa-----o--n- na---m n_ z_ ā____ l_ a__ n_ p_____ n_ k__ n- z- ā-s-ā l- a-a n- p-ǩ-n- n- k-m ----------------------------------- na za āksrā la aǧa na poǩtna na kom

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!