Konverzační příručka

cs Čísla   »   ps شمېرل

7 [sedm]

Čísla

Čísla

7 [ اووه ]

7 [ اووه ]

شمېرل

شمېرل

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština paštština Poslouchat Více
Počítám: ز- ش--رم ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
za---êrm z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
jedna, dvě, tři ی---وه درې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې 0
یو-د----رې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې
Počítám do tří. زه--- -ر---و-- -س-ب -وم ز_ ت_ د__ پ___ ح___ ک__ ز- ت- د-ې پ-ر- ح-ا- ک-م ----------------------- زه تر درې پورې حساب کوم 0
za -r dr- ---- -sāb-kom z_ t_ d__ p___ ḩ___ k__ z- t- d-ê p-r- ḩ-ā- k-m ----------------------- za tr drê porê ḩsāb kom
Počítám dále: زه نور هم-شمی-م ز_ ن__ ه_ ش____ ز- ن-ر ه- ش-ی-م --------------- زه نور هم شمیرم 0
za -or ----m--m z_ n__ a_ š____ z- n-r a- š-y-m --------------- za nor am šmyrm
čtyři, pět, šest, څ-و----نځ------، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ، 0
څ-و-،-پ--ه- شپږ، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ،
sedm, osm, devět اوه -ته-ن-ه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه 0
ا-ه-ا-ه -هه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه
Počítám. ز- --ېرم ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
z--š---m z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
Počítáš. ت-----ر--کوې ت_ ش____ ک__ ت- ش-ی-ې ک-ې ------------ ته شمیرې کوې 0
t- --yr- k-ê t_ š____ k__ t- š-y-ê k-ê ------------ ta šmyrê koê
Počítá. ه---ش-ې-ن- -وی ه__ ش_____ ک__ ه-ه ش-ې-ن- ک-ی -------------- هغه شمېرنه کوی 0
aǧ- š-êrn- -oy a__ š_____ k__ a-a š-ê-n- k-y -------------- aǧa šmêrna koy
Jedna. První. ی-- لم--. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی. 0
ی-.----ی. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی.
Dvě. Druhý. د-ه--دو--. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم. 0
دوه----هم. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم.
Tři. Třetí. درې- د-ی-. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم. 0
درې----یم. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم.
Čtyři. Čtvrtý. څل--. -لور-. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم. 0
څل-ر- -ل--م. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم.
Pět. Pátý. پ---.--ن-م. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم. 0
پنځ-- پن--. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم.
Šest. Šestý. ش--. ش-ږ-. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم. 0
ش-ږ-----م. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم.
Sedm. Sedmý. اووه---وو-. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم. 0
ا-و-.-ا-و-. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم.
Osm. Osmý. ا-----تم-. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه. 0
اته- --مه. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه.
Devět. Devátý. ن-ه- نهم. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم. 0
نه----ه-. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم.

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!