বাক্যাংশ বই

bn বড় – ছোট   »   he ‫גדול – קטן‬

৬৮ [আটষট্টি]

বড় – ছোট

বড় – ছোট

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা হিব্রু খেলা আরও
বড় এবং ছোট ‫---ל-וקט-‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
g---l-– -a--n g____ – q____ g-d-l – q-t-n ------------- gadol – qatan
হাতি বড় ৷ ‫-פי- --ו-.‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
g--------at-n g____ – q____ g-d-l – q-t-n ------------- gadol – qatan
ইঁদুর ছোট ৷ ‫-עכ-ר ---.‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
g-do- w'qatan g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
অন্ধকার এবং উজ্বল ‫כהה--ב-יר‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
hap-l gad-l. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
রাত অন্ধকার হয় ৷ ‫-ליל- כה-.‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
hap-- --do-. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
দিন উজ্বল হয় ৷ ‫ה----ב-יר.‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
h-p---g--o-. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
বৃদ্ধ / বৃদ্ধা এবং যুবক / যুবতী ‫--ן ---י-‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
h--akhba- -a--n. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
আমাদের ঠাকুরদা / দাদু খুবই বৃদ্ধ ৷ ‫סבא -ל-- מ-ו- ז-ן.‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
keheh -----r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
৭০ বছর আগে সে যুবক ছিল ৷ ‫--ני -- --- הו--היה-צע--.‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
k-heh-ubahir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
সুন্দর এবং কুৎসিত ‫----ו--ו--‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
k---- uba-ir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
প্রজাপতি সুন্দর হয় ৷ ‫ה-ר-ר יפה-‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
ha--yla- k--eh. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
মাকড়সা কুৎসিত হয় ৷ ‫הע--י- -כ----‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
hal-y------he-. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
মোটা এবং রোগা ‫-מן ור--‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
h-lay-a--ke---. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
যে মহিলার ওজন ১০০ কেজি তিনি মোটা ৷ ‫א------וקל- -00 ק-ל- הי--ש--ה-‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
hayo--bahir. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
যে পুরুষের ওজন ৫০ কেজি তিনি রোগা ৷ ‫--- -ש-קל -- ק-לו -ו--רז--‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
h-yo---a--r. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
দামী এবং সস্তা ‫-ק- --ו-‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
h-yo- b-hi-. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
গাড়ীটা দামী ৷ ‫-מ--נ-- י-רה-‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
za--n --t-a--r z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
খবরের কাগজটি সস্তা ৷ ‫ה-י--ן-זו--‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
s-ba-s-el-n- m-od-----n. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.

কোড -পরিবর্তন

দ্বি-ভাষিক মানুষ দিন দিন বৃদ্ধি পাচ্ছে। তারা একাধিক ভাষায় কথা বলতে পারেন। এই মানুষগুলো প্রায়ই ভাষা পরিবর্তন করেন। তারা পরিস্থিতির উপর নির্ভর করে ভাষা ব্যবহার করার সিদ্ধান্ত নেন। উদাহরণস্বরূপ, তারা বাড়ির তুলনায় কর্মক্ষেত্রে একটি ভিন্ন ভাষায়কথা বলেন। এমনটি করে, তারা নিজেদেরকে পরিবেশের সাথে মানিয়ে নেন। কিন্তু ভাষা অনায়াসে পরিবর্তনের সম্ভাবনা আছে। এই ঘটনাটিকে কোড–পরিবর্তন বলা হয়। কোড–পরিবর্তনে, কথা বলার সময় ভাষা পরিবর্তন হয়ে যায়। ভাষা পরিবর্তন কেন হয় তার অনেক কারণ আছে। প্রায়শই, তারা এক ভাষায় উপযুক্ত শব্দ খুঁজে পান না। তারা অন্য ভাষায় ভালভাবে নিজেদের প্রকাশ করতে পারেন। এছাড়া বক্তা যে ভাষায় কথা বলতে আত্মবিশ্বাসী সে ভাষায়ও কথা বলতে পারেন। তারা ব্যক্তিগত বা নিজস্ব বিষয়ে এই ভাষা ব্যবহার করেন। কখনও একটি নির্দিষ্ট শব্দ একটি ভাষায় পাওয়া যায়না। এই ক্ষেত্রে, বক্তাকে ভাষা পরিবর্তন করতে হয়। অথবা তারা বোঝে না বলেই ভাষা পরিবর্তন করে। সেক্ষেত্রে, কোড–পরিবর্তন গোপন ভাষার কাজ করে। এর আগে, মিশ্র ভাষার সমালোচনা করা হত। এটা ভাবা হত বক্তা সঠিকভাবে কোন ভাষায় বলতে পারে না। আজ বিষয়টি ভিন্নভাবে দেখা হয়। কোড–পরিবর্তন একটি বিশেষ ভাষাগত যোগ্যতা হিসাবে স্বীকৃত। ভাষাভাষীরা কোড–পরিবর্তন করছেন এটা দেখা আকর্ষণীয় হতে পারে। প্রায়শই, তারা শুধু বলার ভাষা পরিবর্তন করেন না। অন্যান্য যোগাযোগমূলক উপাদানও পরিবর্তন হয়। অনেকে দ্রুত ও জোরে উচ্চারণ করে কথা বলেন। অথবা হঠাৎ তারা অঙ্গভঙ্গি ও মুখভঙ্গি ব্যবহার করেন। তাই, কোড–পরিবর্তন সাংস্কৃতিক পরিবর্তন ও …