বাক্যাংশ বই

bn বড় – ছোট   »   th ใหญ่ – เล็ก

৬৮ [আটষট্টি]

বড় – ছোট

বড় – ছোট

68 [หกสิบแปด]

hòk-sìp-bhæ̀t

ใหญ่ – เล็ก

yài-lék

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা থাই খেলা আরও
বড় এবং ছোট ใหญ- -ล---ล-ก ใ__ แ__ เ__ ใ-ญ- แ-ะ เ-็- ------------- ใหญ่ และ เล็ก 0
ya-i----k y______ y-̀---e-k --------- yài-lék
হাতি বড় ৷ ช-างตัว---่ ช้_______ ช-า-ต-ว-ห-่ ----------- ช้างตัวใหญ่ 0
y-̀i----k y______ y-̀---e-k --------- yài-lék
ইঁদুর ছোট ৷ หนู---เ-็ก ห______ ห-ู-ั-เ-็- ---------- หนูตัวเล็ก 0
ya-----́-l--k y_________ y-̀---æ---e-k ------------- yài-lǽ-lék
অন্ধকার এবং উজ্বল ม---แล- ส-่-ง มื_ แ__ ส___ ม-ด แ-ะ ส-่-ง ------------- มืด และ สว่าง 0
ya-i-l----e-k y_________ y-̀---æ---e-k ------------- yài-lǽ-lék
রাত অন্ধকার হয় ৷ ต-นกล-งคื-มืด ต__________ ต-น-ล-ง-ื-ม-ด ------------- ตอนกลางคืนมืด 0
yài-l---l-́k y_________ y-̀---æ---e-k ------------- yài-lǽ-lék
দিন উজ্বল হয় ৷ ต-น-ลา-วั-ส-่าง ต____________ ต-น-ล-ง-ั-ส-่-ง --------------- ตอนกลางวันสว่าง 0
chán--d-ua-ya-i c_____________ c-a-n---h-a-y-̀- ---------------- cháng-dhua-yài
বৃদ্ধ / বৃদ্ধা এবং যুবক / যুবতী แก่-/--รา-----ุ---/ -าว แ_ / ช__ – ห__ / ส__ แ-่ / ช-า – ห-ุ-ม / ส-ว ----------------------- แก่ / ชรา – หนุ่ม / สาว 0
ch-́ng-------ài c_____________ c-a-n---h-a-y-̀- ---------------- cháng-dhua-yài
আমাদের ঠাকুরদা / দাদু খুবই বৃদ্ধ ৷ ค-ณ-ู- -----ต- ของ----ก-ม-ก คุ__ / คุ___ ข__________ ค-ณ-ู- / ค-ณ-า ข-ง-ร-แ-่-า- --------------------------- คุณปู่ / คุณตา ของเราแก่มาก 0
ch--n---h-a--a-i c_____________ c-a-n---h-a-y-̀- ---------------- cháng-dhua-yài
৭০ বছর আগে সে যুবক ছিল ৷ 7---- ที่แ-้วท-านยั-หน-่ม 7_ ปี ที่___________ 7- ป- ท-่-ล-ว-่-น-ั-ห-ุ-ม ------------------------- 70 ปี ที่แล้วท่านยังหนุ่ม 0
nǒ----u--l-́k n___________ n-̌---h-a-l-́- -------------- nǒo-dhua-lék
সুন্দর এবং কুৎসিত ส-ย---- น่าเก--ยด ส__ แ__ น่______ ส-ย แ-ะ น-า-ก-ี-ด ----------------- สวย และ น่าเกลียด 0
nǒo--hu--l--k n___________ n-̌---h-a-l-́- -------------- nǒo-dhua-lék
প্রজাপতি সুন্দর হয় ৷ ผีเสื--สวย ผี______ ผ-เ-ื-อ-ว- ---------- ผีเสื้อสวย 0
n------ua---́k n___________ n-̌---h-a-l-́- -------------- nǒo-dhua-lék
মাকড়সা কুৎসিত হয় ৷ แ----ม-่-เก-ียด แ___________ แ-ง-ุ-น-า-ก-ี-ด --------------- แมงมุมน่าเกลียด 0
m--u----́-s-̀----ng m______________ m-̂-t-l-́-s-̀-w-̂-g ------------------- mêut-lǽ-sà-wâng
মোটা এবং রোগা อ้ว---ละ --ม อ้__ แ__ ผ__ อ-ว- แ-ะ ผ-ม ------------ อ้วน และ ผอม 0
m-̂----æ--s----a--g m______________ m-̂-t-l-́-s-̀-w-̂-g ------------------- mêut-lǽ-sà-wâng
যে মহিলার ওজন ১০০ কেজি তিনি মোটা ৷ ผ--ห-----่หนัก-----ก-โลอ--น ผู้_______ 1__ กิ_____ ผ-้-ญ-ง-ี-ห-ั- 1-0 ก-โ-อ-ว- --------------------------- ผู้หญิงที่หนัก 100 กิโลอ้วน 0
m---t-l-́-sà-w-̂-g m______________ m-̂-t-l-́-s-̀-w-̂-g ------------------- mêut-lǽ-sà-wâng
যে পুরুষের ওজন ৫০ কেজি তিনি রোগা ৷ ผู-ชาย--่หนัก-5- -ิโลผอม ผู้_______ 5_ กิ_____ ผ-้-า-ท-่-น-ก 5- ก-โ-ผ-ม ------------------------ ผู้ชายที่หนัก 50 กิโลผอม 0
dh-wn-----g-k----me-ut d____________________ d-a-n-g-a-g-k-u---e-u- ---------------------- dhawn-glang-keun-mêut
দামী এবং সস্তা แพ--และ -ูก แ__ แ__ ถู_ แ-ง แ-ะ ถ-ก ----------- แพง และ ถูก 0
dh-wn-g--ng-k-u---êut d____________________ d-a-n-g-a-g-k-u---e-u- ---------------------- dhawn-glang-keun-mêut
গাড়ীটা দামী ৷ ร-ราค--พง ร________ ร-ร-ค-แ-ง --------- รถราคาแพง 0
dha----l-n--k-u--m-̂ut d____________________ d-a-n-g-a-g-k-u---e-u- ---------------------- dhawn-glang-keun-mêut
খবরের কাগজটি সস্তা ৷ หนั-----ิมพ์-า-า ถ-ก ห___________ ถู_ ห-ั-ส-อ-ิ-พ-ร-ค- ถ-ก -------------------- หนังสือพิมพ์ราคา ถูก 0
dha---gla-----n---̀-w--ng d______________________ d-a-n-g-a-g-w-n-s-̀-w-̂-g ------------------------- dhawn-glang-wan-sà-wâng

কোড -পরিবর্তন

দ্বি-ভাষিক মানুষ দিন দিন বৃদ্ধি পাচ্ছে। তারা একাধিক ভাষায় কথা বলতে পারেন। এই মানুষগুলো প্রায়ই ভাষা পরিবর্তন করেন। তারা পরিস্থিতির উপর নির্ভর করে ভাষা ব্যবহার করার সিদ্ধান্ত নেন। উদাহরণস্বরূপ, তারা বাড়ির তুলনায় কর্মক্ষেত্রে একটি ভিন্ন ভাষায়কথা বলেন। এমনটি করে, তারা নিজেদেরকে পরিবেশের সাথে মানিয়ে নেন। কিন্তু ভাষা অনায়াসে পরিবর্তনের সম্ভাবনা আছে। এই ঘটনাটিকে কোড–পরিবর্তন বলা হয়। কোড–পরিবর্তনে, কথা বলার সময় ভাষা পরিবর্তন হয়ে যায়। ভাষা পরিবর্তন কেন হয় তার অনেক কারণ আছে। প্রায়শই, তারা এক ভাষায় উপযুক্ত শব্দ খুঁজে পান না। তারা অন্য ভাষায় ভালভাবে নিজেদের প্রকাশ করতে পারেন। এছাড়া বক্তা যে ভাষায় কথা বলতে আত্মবিশ্বাসী সে ভাষায়ও কথা বলতে পারেন। তারা ব্যক্তিগত বা নিজস্ব বিষয়ে এই ভাষা ব্যবহার করেন। কখনও একটি নির্দিষ্ট শব্দ একটি ভাষায় পাওয়া যায়না। এই ক্ষেত্রে, বক্তাকে ভাষা পরিবর্তন করতে হয়। অথবা তারা বোঝে না বলেই ভাষা পরিবর্তন করে। সেক্ষেত্রে, কোড–পরিবর্তন গোপন ভাষার কাজ করে। এর আগে, মিশ্র ভাষার সমালোচনা করা হত। এটা ভাবা হত বক্তা সঠিকভাবে কোন ভাষায় বলতে পারে না। আজ বিষয়টি ভিন্নভাবে দেখা হয়। কোড–পরিবর্তন একটি বিশেষ ভাষাগত যোগ্যতা হিসাবে স্বীকৃত। ভাষাভাষীরা কোড–পরিবর্তন করছেন এটা দেখা আকর্ষণীয় হতে পারে। প্রায়শই, তারা শুধু বলার ভাষা পরিবর্তন করেন না। অন্যান্য যোগাযোগমূলক উপাদানও পরিবর্তন হয়। অনেকে দ্রুত ও জোরে উচ্চারণ করে কথা বলেন। অথবা হঠাৎ তারা অঙ্গভঙ্গি ও মুখভঙ্গি ব্যবহার করেন। তাই, কোড–পরিবর্তন সাংস্কৃতিক পরিবর্তন ও …