বাক্যাংশ বই

bn সিনেমা হলে   »   th ที่โรงหนัง

৪৫ [পঁয়তাল্লিশ]

সিনেমা হলে

সিনেমা হলে

45 [สี่สิบห้า]

sèe-sìp-hâ

ที่โรงหนัง

têe-rong-nǎng

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা থাই খেলা আরও
আমরা সিনেমায় যেতে চাই ৷ เรา----ไปดูหนัง เ____________ เ-า-ย-ก-ป-ู-น-ง --------------- เราอยากไปดูหนัง 0
t-̂---o-g-nǎng t____________ t-̂---o-g-n-̌-g --------------- têe-rong-nǎng
আজকে একটা ভাল ফিল্ম বা ছবি চলছে ৷ ว-นนี--ี-นังด--าย วั__________ ว-น-ี-ม-ห-ั-ด-ฉ-ย ----------------- วันนี้มีหนังดีฉาย 0
t--e-r--g-n-̌ng t____________ t-̂---o-g-n-̌-g --------------- têe-rong-nǎng
ফিল্মটা বা ছবিটা একদম নতুন ৷ ห----รื่-ง-ี-เข-าใหม่ ห_____________ ห-ั-เ-ื-อ-น-้-ข-า-ห-่ --------------------- หนังเรื่องนี้เข้าใหม่ 0
rao-----a-----a---o--n-̌ng r______________________ r-o-a---a-k-b-a---o---a-n- -------------------------- rao-à-yâk-bhai-doo-nǎng
ক্যাশ রেজিস্টার কোথায়? ช-อง-ายต--วอ-ู่ท-่--น-----/ -ะ-? ช่________________ / ค_ ? ช-อ-ข-ย-ั-ว-ย-่-ี-ไ-น-ร-บ / ค- ? -------------------------------- ช่องขายตั๋วอยู่ที่ไหนครับ / คะ ? 0
r-o------̂k--h---d----a--g r______________________ r-o-a---a-k-b-a---o---a-n- -------------------------- rao-à-yâk-bhai-doo-nǎng
এখনও কি কোনো সীট খালি আছে? ยั-ม-ที่--่-ว-า-อีกไหม ครั--- คะ? ยั_____________ ค__ / ค__ ย-ง-ี-ี-น-่-ว-า-อ-ก-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------- ยังมีที่นั่งว่างอีกไหม ครับ / คะ? 0
r---a--y--k-b-ai--o---a--g r______________________ r-o-a---a-k-b-a---o---a-n- -------------------------- rao-à-yâk-bhai-doo-nǎng
টিকিটের দাম কত? บั-รผ-า--ระ---าค--ท่-ไ--ค----/--ะ? บั__________________ ค__ / ค__ บ-ต-ผ-า-ป-ะ-ู-า-า-ท-า-ร ค-ั- / ค-? ---------------------------------- บัตรผ่านประตูราคาเท่าไร ครับ / คะ? 0
w-n-n----m-e--ǎ-g---e---ǎi w________________________ w-n-n-́---e---a-n---e---h-̌- ---------------------------- wan-née-mee-nǎng-dee-chǎi
ফিল্ম বা ছবি কখন শুরু হয়? ห--งเร---ก-่-ม--ค----/-ค-? ห_________ ค__ / ค__ ห-ั-เ-ิ-ม-ี-โ-ง ค-ั- / ค-? -------------------------- หนังเริ่มกี่โมง ครับ / คะ? 0
wa-------me--na-n---e---hǎi w________________________ w-n-n-́---e---a-n---e---h-̌- ---------------------------- wan-née-mee-nǎng-dee-chǎi
ফিল্ম বা ছবি কতক্ষণ ধরে চলবে? ห------กี่ช---โม- ค--บ /--ะ? ห___________ ค__ / ค__ ห-ั-ฉ-ย-ี-ช-่-โ-ง ค-ั- / ค-? ---------------------------- หนังฉายกี่ชั่วโมง ครับ / คะ? 0
wa-------m----a--g-d----hǎi w________________________ w-n-n-́---e---a-n---e---h-̌- ---------------------------- wan-née-mee-nǎng-dee-chǎi
টিকিট সংরক্ষণ করা যাবে? จอ-ตั๋-ล--งหน้า-ด้-ห- ครั- --คะ? จ_______________ ค__ / ค__ จ-ง-ั-ว-่-ง-น-า-ด-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------------- จองตั๋วล่วงหน้าได้ไหม ครับ / คะ? 0
na--g-r----n-------kâo----i n______________________ n-̌-g-r-̂-a-g-n-́---a-o-m-̀- ---------------------------- nǎng-rêuang-née-kâo-mài
আমি সবথেকে পিছনে বসতে চাই ৷ ผ- - ----น ต้อง-า--ั--ข--งห--ง ผ_ / ดิ__ ต้_____________ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ง-้-ง-ล-ง ------------------------------ ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งข้างหลัง 0
na-n--re----g-n-------o---̀i n______________________ n-̌-g-r-̂-a-g-n-́---a-o-m-̀- ---------------------------- nǎng-rêuang-née-kâo-mài
আমি সামনে বসতে চাই ৷ ผม---ดิ-ัน ต-อ----นั-ง-้าง--้า ผ_ / ดิ__ ต้_____________ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ง-้-ง-น-า ------------------------------ ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งข้างหน้า 0
n-----r-̂uang------k------̀i n______________________ n-̌-g-r-̂-a-g-n-́---a-o-m-̀- ---------------------------- nǎng-rêuang-née-kâo-mài
আমি মাঝখানে বসতে চাই ৷ ผม-/--ิฉั-----งการน---ตร-กลาง ผ_ / ดิ__ ต้______________ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ง-ร-ก-า- ----------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งตรงกลาง 0
cha------a-i-dhǔa-à------t----n----k-a-p-ká c____________________________________ c-a-w-g-k-̌---h-̌---̀-y-̂---e-e-n-̌---r-́---a- ---------------------------------------------- châwng-kǎi-dhǔa-à-yôo-têe-nǎi-kráp-ká
ফিল্মটা আকর্ষণীয় ছিল ৷ ห------ต-่นเ--น ห_________ ห-ั-น-า-ื-น-ต-น --------------- หนังน่าตื่นเต้น 0
cha-----ka----h-̌a-a--yo-o-te---n-̌i--ra-p--á c____________________________________ c-a-w-g-k-̌---h-̌---̀-y-̂---e-e-n-̌---r-́---a- ---------------------------------------------- châwng-kǎi-dhǔa-à-yôo-têe-nǎi-kráp-ká
ফিল্মটা একঘেয়ে ছিল না ৷ ห---ไม่--าเ---อ ห_________ ห-ั-ไ-่-่-เ-ื-อ --------------- หนังไม่น่าเบื่อ 0
c--̂wn---a----h-̌--à-y-̂o-t-̂-------k-a----á c____________________________________ c-a-w-g-k-̌---h-̌---̀-y-̂---e-e-n-̌---r-́---a- ---------------------------------------------- châwng-kǎi-dhǔa-à-yôo-têe-nǎi-kráp-ká
কিন্তু যে বইয়ের ওপর ভিত্তি করে ফিল্মটা তৈরী হয়েছিল সেটা আরো ভাল ছিল ৷ แต่ใ--นังสือ-ีก----น-ง-ะ แ_________________ แ-่-น-น-ง-ื-ด-ก-่-ห-ั-น- ------------------------ แต่ในหนังสือดีกว่าหนังนะ 0
ya-g--e----̂--n--n--w-̂ng----k---̌i--r-́p-k-́ y_____________________________________ y-n---e---e-e-n-̂-g-w-̂-g-e-e---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- yang-mee-têe-nâng-wâng-èek-mǎi-kráp-ká
সঙ্গীত কিরকম ছিল? ดนตร--ป็น-ย่-งไร? ด_____________ ด-ต-ี-ป-น-ย-า-ไ-? ----------------- ดนตรีเป็นอย่างไร? 0
y--g--ee-------a--g--a--g-e-ek---̌i-kra-p-ká y_____________________________________ y-n---e---e-e-n-̂-g-w-̂-g-e-e---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- yang-mee-têe-nâng-wâng-èek-mǎi-kráp-ká
অভিনয় কেমন ছিল? น-ก-ส-ง----อ---ง-ร? นั_______________ น-ก-ส-ง-ป-น-ย-า-ไ-? ------------------- นักแสดงเป็นอย่างไร? 0
yang---e---̂e--â-g-wâng--̀-----̌i----́p-ká y_____________________________________ y-n---e---e-e-n-̂-g-w-̂-g-e-e---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- yang-mee-têe-nâng-wâng-èek-mǎi-kráp-ká
ইংরেজী ভাষায় সাবটাইটেল ছিল? มีคำ-ปลใ-้--พเ-็-ภ------กฤ-ไ--? มี_________________________ ม-ค-แ-ล-ต-ภ-พ-ป-น-า-า-ั-ก-ษ-ห-? ------------------------------- มีคำแปลใต้ภาพเป็นภาษาอังกฤษไหม? 0
ba----a---bhr------o--a-k---a----a---ra-p---́ b______________________________________ b-̀---a-n-b-r-̀-d-o---a-k---a-o-r-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- bàt-pàn-bhrà-dhoo-ra-ka-tâo-rai-kráp-ká

ভাষা ও সঙ্গীত

সঙ্গীত একটি সার্বজনীন বিষয়। পৃথিবীর প্রায় সবাই সঙ্গীতপ্রিয়। সব গান সব সংস্কৃতিতে বোধগম্য। একটি বৈজ্ঞানিক গবেষণা এটা প্রমাণ করেছে। এই গবেষণায় পাশ্চাত্য সঙ্গীত একটি বিচ্ছিন্ন উপজাতিকে শোনানো হয়েছিল। সেই আফ্রিকান উপজাতির আধুনিক পৃথিবীর সাথে কোন যোগাযোগ ছিলনা। তারপরও তারা আনন্দের ও দুঃখের গান আলাদা করতে পেরেছিল। কেন পেরেছিল তা এখন পর্যন্ত গবেষণা করা হয়নি। কিন্তু একথা বলা যায় যে, সঙ্গীত ভাষা ও সীমানার ধার ধারেনা। আমরা সবাই বুঝি যে এটাকে কিভাবে অনুবাদ করে নিতে হবে। ভাষার কোন বিবর্তনীয় সুবিধা নেই। আমরা যেটা বুঝতে পারি তা কোন না কোনভাবে আমাদের ভাষার সাথে জড়িত। কেননা ভাষা ও সঙ্গীত একসাথে সম্পৃক্ত। মস্তিষ্কে একসাথে এ দুটির কাজ প্রক্রিয়াকরণ হয়। এদের কাজও একই। নির্দিষ্ট নিয়ম অনুসারে দুটোরই স্বর, সুর ও শব্দ রয়েছে। এমনকি গর্ভে থাকা অবস্থায়ও বাচ্চারা গান বুঝতে পারে। সেখানে তারা মায়ের ভাষার সুর শুনতে পায়। তাই যখন তারা পৃথিবীতে আসে তখন তারা গান বুঝতে পারে। তাই বলা যায়, সঙ্গীত ভাষাকে অনুকরণ করে। আবেগ ভাষা ও সঙ্গীত উভয়ের মাধ্যমেই প্রকাশ করা যায়। এভাবেই, ভাষাগত জ্ঞান দিয়ে আমরা সঙ্গীতের আবেগ বুঝি। একইভাবে সঙ্গীতের মানুষ কোন ভাষা দ্রুত শিখতে পারে। অনেক সঙ্গীতজ্ঞ সুর দিয়ে ভাষা শিখেন। এই পদ্ধতিতে তারা ভালভাবে ভাষা শিখতে পারেন। মজার বিষয় হল সারা পৃথিবীর ঘুমপাড়ানি গান প্রায় একইরকম। গান কতটা আন্তর্জাতিক তা এই ব্যাপারটা দিয়ে বোঝা যায়। এবং গানই সব ভাষার সবচেয়ে সুন্দর অংশ।