বাক্যাংশ বই

bn বড় – ছোট   »   bg голям – малък

৬৮ [আটষট্টি]

বড় – ছোট

বড় – ছোট

68 [шейсет и осем]

68 [sheyset i osem]

голям – малък

golyam – malyk

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা বুলগেরীয় খেলা আরও
বড় এবং ছোট голя- и м-л-к г____ и м____ г-л-м и м-л-к ------------- голям и малък 0
g---a- - -a-yk g_____ – m____ g-l-a- – m-l-k -------------- golyam – malyk
হাতি বড় ৷ Сл---- е голям. С_____ е г_____ С-о-ъ- е г-л-м- --------------- Слонът е голям. 0
g-ly-m---m--yk g_____ – m____ g-l-a- – m-l-k -------------- golyam – malyk
ইঁদুর ছোট ৷ Ми--ат- - ма---. М______ е м_____ М-ш-а-а е м-л-а- ---------------- Мишката е малка. 0
g--------ma--k g_____ i m____ g-l-a- i m-l-k -------------- golyam i malyk
অন্ধকার এবং উজ্বল т-мен и--ветъл т____ и с_____ т-м-н и с-е-ъ- -------------- тъмен и светъл 0
g-ly-m-- m--yk g_____ i m____ g-l-a- i m-l-k -------------- golyam i malyk
রাত অন্ধকার হয় ৷ Но--- --тъм-а. Н____ е т_____ Н-щ-а е т-м-а- -------------- Нощта е тъмна. 0
g---a- --malyk g_____ i m____ g-l-a- i m-l-k -------------- golyam i malyk
দিন উজ্বল হয় ৷ Д-ня- ----ет--. Д____ е с______ Д-н-т е с-е-ъ-. --------------- Денят е светъл. 0
Sl-n----e g---am. S_____ y_ g______ S-o-y- y- g-l-a-. ----------------- Slonyt ye golyam.
বৃদ্ধ / বৃদ্ধা এবং যুবক / যুবতী с-ар-и мл-д с___ и м___ с-а- и м-а- ----------- стар и млад 0
Slo-yt--- g--ya-. S_____ y_ g______ S-o-y- y- g-l-a-. ----------------- Slonyt ye golyam.
আমাদের ঠাকুরদা / দাদু খুবই বৃদ্ধ ৷ Н-ш--- ---о-е м--------р. Н_____ д___ е м____ с____ Н-ш-я- д-д- е м-о-о с-а-. ------------------------- Нашият дядо е много стар. 0
S---yt -- g--y--. S_____ y_ g______ S-o-y- y- g-l-a-. ----------------- Slonyt ye golyam.
৭০ বছর আগে সে যুবক ছিল ৷ Пр-----0 -о-ин--- бил-о---м-а-. П____ 7_ г_____ е б__ о__ м____ П-е-и 7- г-д-н- е б-л о-е м-а-. ------------------------------- Преди 70 години е бил още млад. 0
M---k----y- -a---. M_______ y_ m_____ M-s-k-t- y- m-l-a- ------------------ Mishkata ye malka.
সুন্দর এবং কুৎসিত к-аси- и--роз-н к_____ и г_____ к-а-и- и г-о-е- --------------- красив и грозен 0
Mi----t--ye-m-lka. M_______ y_ m_____ M-s-k-t- y- m-l-a- ------------------ Mishkata ye malka.
প্রজাপতি সুন্দর হয় ৷ П------а-а-е--ра-и--. П_________ е к_______ П-п-р-д-т- е к-а-и-а- --------------------- Пеперудата е красива. 0
Mis----a-y--m----. M_______ y_ m_____ M-s-k-t- y- m-l-a- ------------------ Mishkata ye malka.
মাকড়সা কুৎসিত হয় ৷ П----т---г----н. П_____ е г______ П-я-ъ- е г-о-е-. ---------------- Паякът е грозен. 0
t-----i s--tyl t____ i s_____ t-m-n i s-e-y- -------------- tymen i svetyl
মোটা এবং রোগা дебе- и -л-б д____ и с___ д-б-л и с-а- ------------ дебел и слаб 0
tym-- i s-e-yl t____ i s_____ t-m-n i s-e-y- -------------- tymen i svetyl
যে মহিলার ওজন ১০০ কেজি তিনি মোটা ৷ Ж-на---те--о -----илог-ам----д--е--. Ж___ с т____ 1__ к________ е д______ Ж-н- с т-г-о 1-0 к-л-г-а-а е д-б-л-. ------------------------------------ Жена с тегло 100 килограма е дебела. 0
ty-e- -----tyl t____ i s_____ t-m-n i s-e-y- -------------- tymen i svetyl
যে পুরুষের ওজন ৫০ কেজি তিনি রোগা ৷ Мъж --те-ло--0 -и-о-р----- с-аб. М__ с т____ 5_ к________ е с____ М-ж с т-г-о 5- к-л-г-а-а е с-а-. -------------------------------- Мъж с тегло 50 килограма е слаб. 0
N------a -e-tym--. N_______ y_ t_____ N-s-c-t- y- t-m-a- ------------------ Noshchta ye tymna.
দামী এবং সস্তা ск-- --е-тин с___ и е____ с-ъ- и е-т-н ------------ скъп и евтин 0
Nosh-h------t--n-. N_______ y_ t_____ N-s-c-t- y- t-m-a- ------------------ Noshchta ye tymna.
গাড়ীটা দামী ৷ Кол-т- ---къпа. К_____ е с_____ К-л-т- е с-ъ-а- --------------- Колата е скъпа. 0
N-shch-a -e-ty---. N_______ y_ t_____ N-s-c-t- y- t-m-a- ------------------ Noshchta ye tymna.
খবরের কাগজটি সস্তা ৷ Вес-ни-ът - ---и-. В________ е е_____ В-с-н-к-т е е-т-н- ------------------ Вестникът е евтин. 0
D-ny-t ye-s-et--. D_____ y_ s______ D-n-a- y- s-e-y-. ----------------- Denyat ye svetyl.

কোড -পরিবর্তন

দ্বি-ভাষিক মানুষ দিন দিন বৃদ্ধি পাচ্ছে। তারা একাধিক ভাষায় কথা বলতে পারেন। এই মানুষগুলো প্রায়ই ভাষা পরিবর্তন করেন। তারা পরিস্থিতির উপর নির্ভর করে ভাষা ব্যবহার করার সিদ্ধান্ত নেন। উদাহরণস্বরূপ, তারা বাড়ির তুলনায় কর্মক্ষেত্রে একটি ভিন্ন ভাষায়কথা বলেন। এমনটি করে, তারা নিজেদেরকে পরিবেশের সাথে মানিয়ে নেন। কিন্তু ভাষা অনায়াসে পরিবর্তনের সম্ভাবনা আছে। এই ঘটনাটিকে কোড–পরিবর্তন বলা হয়। কোড–পরিবর্তনে, কথা বলার সময় ভাষা পরিবর্তন হয়ে যায়। ভাষা পরিবর্তন কেন হয় তার অনেক কারণ আছে। প্রায়শই, তারা এক ভাষায় উপযুক্ত শব্দ খুঁজে পান না। তারা অন্য ভাষায় ভালভাবে নিজেদের প্রকাশ করতে পারেন। এছাড়া বক্তা যে ভাষায় কথা বলতে আত্মবিশ্বাসী সে ভাষায়ও কথা বলতে পারেন। তারা ব্যক্তিগত বা নিজস্ব বিষয়ে এই ভাষা ব্যবহার করেন। কখনও একটি নির্দিষ্ট শব্দ একটি ভাষায় পাওয়া যায়না। এই ক্ষেত্রে, বক্তাকে ভাষা পরিবর্তন করতে হয়। অথবা তারা বোঝে না বলেই ভাষা পরিবর্তন করে। সেক্ষেত্রে, কোড–পরিবর্তন গোপন ভাষার কাজ করে। এর আগে, মিশ্র ভাষার সমালোচনা করা হত। এটা ভাবা হত বক্তা সঠিকভাবে কোন ভাষায় বলতে পারে না। আজ বিষয়টি ভিন্নভাবে দেখা হয়। কোড–পরিবর্তন একটি বিশেষ ভাষাগত যোগ্যতা হিসাবে স্বীকৃত। ভাষাভাষীরা কোড–পরিবর্তন করছেন এটা দেখা আকর্ষণীয় হতে পারে। প্রায়শই, তারা শুধু বলার ভাষা পরিবর্তন করেন না। অন্যান্য যোগাযোগমূলক উপাদানও পরিবর্তন হয়। অনেকে দ্রুত ও জোরে উচ্চারণ করে কথা বলেন। অথবা হঠাৎ তারা অঙ্গভঙ্গি ও মুখভঙ্গি ব্যবহার করেন। তাই, কোড–পরিবর্তন সাংস্কৃতিক পরিবর্তন ও …