বাক্যাংশ বই

bn প্রয়োজন – চাওয়া   »   bg трябва ми / имам нужда – искам

৬৯ [ঊনসত্তর]

প্রয়োজন – চাওয়া

প্রয়োজন – চাওয়া

69 [шейсет и девет]

69 [sheyset i devet]

трябва ми / имам нужда – искам

tryabva mi / imam nuzhda – iskam

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা বুলগেরীয় খেলা আরও
আমার একটা বিছানার প্রয়োজন ৷ Т--бв- -и--егло. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-г-о- ---------------- Трябва ми легло. 0
t-ya-v--mi-/ --am--uzh-a – -s-am t______ m_ / i___ n_____ – i____ t-y-b-a m- / i-a- n-z-d- – i-k-m -------------------------------- tryabva mi / imam nuzhda – iskam
আমি ঘুমোতে / ঘুমাতে চাই ৷ Иск-- да----. И____ д_ с___ И-к-м д- с-я- ------------- Искам да спя. 0
try--va -i / i-a-----h---– --k-m t______ m_ / i___ n_____ – i____ t-y-b-a m- / i-a- n-z-d- – i-k-m -------------------------------- tryabva mi / imam nuzhda – iskam
এখানে কোনো বিছানা আছে? Тук-и-а л--л-г-о? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-г-о- ----------------- Тук има ли легло? 0
Trya-va-mi -eg-o. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
আমার একটা বাতির প্রয়োজন ৷ Т-ябв- -и --мп-. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-м-а- ---------------- Трябва ми лампа. 0
Try--va--i l----. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
আমি পড়তে চাই ৷ И--а- -а чет-. И____ д_ ч____ И-к-м д- ч-т-. -------------- Искам да чета. 0
T-y-bv--mi -e--o. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
এখানে কোনো আলো আছে? Ту- има ли-л-м--? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-м-а- ----------------- Тук има ли лампа? 0
I------a-sp-a. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
আমার একটা টেলিফোনের প্রয়োজন ৷ Тр-б-а-м- -е-ефон. Т_____ м_ т_______ Т-я-в- м- т-л-ф-н- ------------------ Трябва ми телефон. 0
I-k-m ----pya. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
আমি একটা ফোন করতে চাই ৷ Иска- д- -е-обадя. И____ д_ с_ о_____ И-к-м д- с- о-а-я- ------------------ Искам да се обадя. 0
I--am -a-s---. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
এখানে কি কোনো টেলিফোন আছে? Т----м---и ---ефо-? Т__ и__ л_ т_______ Т-к и-а л- т-л-ф-н- ------------------- Тук има ли телефон? 0
Tu- i-- li--e---? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
আমার একটা ক্যামেরার প্রয়োজন ৷ Т---ва -и к--е-а. Т_____ м_ к______ Т-я-в- м- к-м-р-. ----------------- Трябва ми камера. 0
Tu- i-a li l---o? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
আমি ছবি তুলতে চাই ৷ И-к-м ---с-----. И____ д_ с______ И-к-м д- с-и-а-. ---------------- Искам да снимам. 0
Tuk-i-a li-leglo? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
এখানে কি ক্যামেরা আছে? Т-к-и-а ли к--ера? Т__ и__ л_ к______ Т-к и-а л- к-м-р-? ------------------ Тук има ли камера? 0
Try-b----i--a--a. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
আমার একটা কম্পিউটারের প্রয়োজন ৷ Т-я----ми -ом---ър. Т_____ м_ к________ Т-я-в- м- к-м-ю-ъ-. ------------------- Трябва ми компютър. 0
Tr-a--a -i-la--a. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
আমি একটা ই-মেইল পাঠাতে চাই ৷ Ис-ам д- и---ат- ----йл. И____ д_ и______ е______ И-к-м д- и-п-а-я е-м-й-. ------------------------ Искам да изпратя е-майл. 0
Tr--bv---i -a-p-. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
এখানে কি একটা কম্পিউটার আছে? Т-- и-а-ли-к-м-----? Т__ и__ л_ к________ Т-к и-а л- к-м-ю-ъ-? -------------------- Тук има ли компютър? 0
Isk-- da -heta. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
আমার একটা কলমের প্রয়োজন ৷ Трябва--и хим------. Т_____ м_ х_________ Т-я-в- м- х-м-к-л-а- -------------------- Трябва ми химикалка. 0
I-k---d- che-a. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
আমি কিছু লিখতে চাই ৷ И---- да---п-ш- не-о. И____ д_ н_____ н____ И-к-м д- н-п-ш- н-щ-. --------------------- Искам да напиша нещо. 0
Isk-m d- che--. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
এখানে কি কাগজ কলম আছে? Тук--м- ли--и-т-х----я и хими-а--а? Т__ и__ л_ л___ х_____ и х_________ Т-к и-а л- л-с- х-р-и- и х-м-к-л-а- ----------------------------------- Тук има ли лист хартия и химикалка? 0
T-k--ma -- l----? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-m-a- ----------------- Tuk ima li lampa?

যন্ত্র অনুবাদ

অনুবাদ করতে গেলে একজন মানুষকে অনেক টাকা দিতে হয়। পেশাগত দোভাষী বা অনুবাদকের খরচ বেশী। তা সত্ত্বেও, এটা অন্যান্য ভাষা বুঝতে দ্রুত গুরুত্বপূর্ণ হয়ে উঠছে। কম্পিউটার বিজ্ঞানীরা এবং কম্পিউটার ভাষাবিদরা এই সমস্যা সমাধান করতে চান। তারা এই বিষয়ে গবেষণা করেছেন, অনুবাদ যন্ত্র তৈরী করার চেষ্টা করেছেন। বর্তমানে, এই ধরনের বিভিন্ন প্রোগ্রাম আছে। কিন্তু যন্ত্র অনুবাদের মান সাধারণত ভাল হয় না। তবে, প্রোগ্রামারদের সেজন্য কোন দোষ হয় না। ভাষার কাঠামো খুব জটিল হয়। অন্য দিকে, কম্পিউটার সহজ গাণিতিক নীতির উপর ভিত্তি করে চলে। তারা সবসময় সঠিকভাবে ভাষার প্রক্রিয়া করতে পারে না। একটি অনুবাদ প্রোগ্রামকে সম্পূর্ণরূপে একটি ভাষা শিখতে হবে। সেটা ঘটার জন্য, বিশেষজ্ঞদের দ্বারা প্রোগ্রামারদেরকে হাজার হাজার শব্দ এবং নিয়ম শেখাতে হবে। যে কার্যত অসম্ভব। গাণিতিক নম্বর ছাড়া কম্পিউটারের পক্ষে কাজ করা কঠিন। এই সম্পর্কিত কাজে কম্পিউটার দক্ষ। কম্পিউটার সাধারণ সমন্বয় নিরূপণ করতে পারে। উদাহরণস্বরূপ, একটা শব্দের পর পরবর্তী কোন শব্দটি বসবে তা কম্পিউটারনিরূপণ করতে পারে। সে জন্য, বিভিন্ন ভাষার শব্দ কম্পিউটারে ইনপুট দিতে হবে। এই ভাবে নির্দিষ্ট ভাষার জন্য যথাযথ নিয়ম জানতে হবে। এই সংখ্যাতাত্ত্বিক পদ্ধতি স্বয়ংক্রিয় অনুবাদের উন্নতি করবে। তবে, কম্পিউটার মানুষের বিকল্প হতে পারে না। কোন যন্ত্র একটি মানব মস্তিষ্কের নকল করতে পারে না বিশেষ করে ভাষারক্ষেত্রে। তাই, দীর্ঘ সময় ধরে অনুবাদক ও দোভাষীদের এই কাজ করতে হবে। ভবিষ্যতে, সহজ শব্দ অবশ্যই কম্পিউটার দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে। অন্য দিকে,গান, কবিতা ও সাহিত্যের অনুবাদের জন্য প্রাণবন্ত উপাদান প্রয়োজন হয়। এগুলো মানুষের অনুভূতি থেকে আসে। এবং এটি সেইভাবে অনেকটাই ভাল।