বাক্যাংশ বই

bn ডিস্কোতে   »   bg В дискотеката

৪৬ [ছেচল্লিশ]

ডিস্কোতে

ডিস্কোতে

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

V diskotekata

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা বুলগেরীয় খেলা আরও
এই সীটটা কি ফাকা? М-с--то---о-о-но-----? М______ с_______ л_ е_ М-с-о-о с-о-о-н- л- е- ---------------------- Мястото свободно ли е? 0
V di-ko-ekata V d__________ V d-s-o-e-a-a ------------- V diskotekata
আমি কি আপনার সাথে বসতে পারি? М----ли----сед-а -р- В--? М___ л_ д_ с____ п__ В___ М-ж- л- д- с-д-а п-и В-с- ------------------------- Може ли да седна при Вас? 0
V -i-k-t--a-a V d__________ V d-s-o-e-a-a ------------- V diskotekata
হ্যাঁ নিশ্চয়ই ৷ С у--в-лс-в-е. С у___________ С у-о-о-с-в-е- -------------- С удоволствие. 0
My---ot---v-bo------ --? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
আপনার সঙ্গীত কেমন লাগছে? К-- н-м-р-те--уз-ка--? К__ н_______ м________ К-к н-м-р-т- м-з-к-т-? ---------------------- Как намирате музиката? 0
M-as-o-- ----o----l- ye? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
একটু বেশী জোরে হচ্ছে ৷ Малк---и-на. М____ с_____ М-л-о с-л-а- ------------ Малко силна. 0
M--s--t- -v--o--o li ye? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
কিন্তু ব্যান্ড ভাল বাজাচ্ছে ৷ Н- -----та-св-ри мног- -о--е. Н_ г______ с____ м____ д_____ Н- г-у-а-а с-и-и м-о-о д-б-е- ----------------------------- Но групата свири много добре. 0
M-zhe l--d------- --i Vas? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
আপনি কি এখানে প্রায়ই আসেন? Че--о ---ид-ат---у-? Ч____ л_ и_____ т___ Ч-с-о л- и-в-т- т-к- -------------------- Често ли идвате тук? 0
M---e-----a --d---pr- ---? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
না, এই প্রথমবার এসেছি ৷ Н-, -- ---ви--ът. Н__ з_ п____ п___ Н-, з- п-р-и п-т- ----------------- Не, за първи път. 0
Mozh--------s---a--r----s? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
আমি আগে এখানে কখনো আসিনি ৷ Никог--не-съ- --- - би-а ---. Н_____ н_ с__ б__ / б___ т___ Н-к-г- н- с-м б-л / б-л- т-к- ----------------------------- Никога не съм бил / била тук. 0
S-udo-o-st-i-. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
আপনি কি নাচতে চান? Т--ц---т----? Т________ л__ Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
S u-ovo--t---. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
হয়ত কিছুক্ষণ পরে ৷ По-к-------ж----. П_______ м___ б__ П---ъ-н- м-ж- б-. ----------------- По-късно може би. 0
S u-ov-l--vi-. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
আমি খুব ভাল নাচতে পারি না ৷ А- -е----а-д- -------м-д--ре. А_ н_ м___ д_ т_______ д_____ А- н- м-г- д- т-н-у-а- д-б-е- ----------------------------- Аз не мога да танцувам добре. 0
K-- na-ir--e mu-ika-a? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
এটা খুব সোজা ৷ Съ---м п----- -. С_____ п_____ е_ С-в-е- п-о-т- е- ---------------- Съвсем просто е. 0
Kak na------ -------a? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
আমি আপনাকে দেখিয়ে দেব ৷ Ще-----окаж-. Щ_ В_ п______ Щ- В- п-к-ж-. ------------- Ще Ви покажа. 0
K-k--amir-te muz-kat-? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
না, হয়ত পরে কখনো অন্য সময়ে ৷ Не,-п----бр--------д-уг п--. Н__ п_______ н____ д___ п___ Н-, п---о-р- н-к-й д-у- п-т- ---------------------------- Не, по-добре някой друг път. 0
Mal-o s-l--. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
আপনি কি কারোর জন্য অপেক্ষা করছেন? Чака-- л---яко--? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чакате ли някого? 0
Ma-k- s-l--. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
হ্যাঁ, আমার বন্ধুর (প্রেমিক / ছেলে বন্ধু) জন্য ৷ Да---оя п--я-ел. Д__ м__ п_______ Д-, м-я п-и-т-л- ---------------- Да, моя приятел. 0
Mal-o--i--a. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
এই তো, সে এসে গেছে! Е-о го--дв-. Е__ г_ и____ Е-о г- и-в-. ------------ Ето го идва. 0
No---u--ta-sv-ri m--go------. N_ g______ s____ m____ d_____ N- g-u-a-a s-i-i m-o-o d-b-e- ----------------------------- No grupata sviri mnogo dobre.

ভাষায় জিনগত প্রভাব।

যে ভাষায় আমরা কথা বলি তা আমাদের পূর্বপুরুষ থেকে এসেছে। কিন্তু আমাদের জিনও এজন্য দায়ী। স্কটল্যান্ডের কিছু গবেষকরা এই কথা বলেছেন। তারা দেখিয়েছেন ইংরেজী কিভাবে চীনা ভাষা থেকে পৃথক। এটা করতে গিয়ে তারা জানতে পেরেছেন যে, এক্ষেত্রে জিনের অনেক ভূমিকা রয়েছে। কেননা আমাদের মস্তিষ্কের উন্নয়নে জিনের প্রভাব থাকে। এজন্যই তারা আমাদের মস্তিষ্কের গঠন ঠিক করে দেয়। এমনভাবেই আমাদের ভাষা শিক্ষার ক্ষমতা নির্ধারিত হয়। এক্ষেত্রে দুই জিনের বিকল্প অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। যদি একটি বিশেষ বিকল্প কম থাকে তাহলে স্বর-সংক্রান্ত ভাষা উন্নত হয়। স্বর-সংক্রান্ত ভাষায় কথা বলতে হলে জিনগত বিকল্পের প্রয়োজন হয়না। স্বর-সংক্রান্ত ভাষায় স্বরের মাত্রা অনুযায়ী শব্দের অর্থ নির্ধারিত হয়। যেমন, চীনা একটি স্বর-সংক্রান্ত ভাষা। এই জিনগত বৈশিষ্ট্যের উপর নির্ভর করে অন্য ভাষাও শেখা যায়। ইংরেজী একটি স্বর-সংক্রান্ত ভাষা নয়। এই জিনগত বিকল্পসমূহ সমভাবে বন্টিত না। বিশ্বের স্পন্দন পার্থক্য তারা ঘটায়। কিন্তু ভাষা টিকে থাকে, তারা হারিয়ে যায়। এজন্যই, বাচ্চারা বাবা-মা’র ভাষা অনুকরণ করার দক্ষতা অর্জন করে। তাই তারা সেই ভাষা শিখেও যায়। শুধুমাত্র এই কারনেই এটি প্রজন্ম থেকে প্রজন্মে চলে আসছে। পূর্ববর্তী জিনের বিকল্প স্বর-সংক্রান্ত ভাষা উন্নীত করে। তাই বলা যায় এখনকার চেয়ে পূর্বে অনেক বেশী পরিমাণে স্বর-সংক্রান্ত ভাষা ছিল। কিন্তু জিনগত উপাদানকে বেশী গুরুত্ব দেয়া ঠিক হবেনা। তারা শুধুমাত্র ভাষার বিকাশ সম্পর্কে ধারনা দেয়। ইংরেজী বা চীনা ভাষার জন্য কোন জিন নেই। যেকেউ যেকোন ভাষা শিখতে পারে। ভাষা শেখার জন্য আপনার জিনগত বৈশিষ্ট্য লাগবেনা; শুধু আগ্রহ আর অধ্যবসায় লাগবে।