বাক্যাংশ বই

bn ডিস্কোতে   »   uk На дискотеці

৪৬ [ছেচল্লিশ]

ডিস্কোতে

ডিস্কোতে

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

Na dyskotetsi

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ইউক্রেনীয় খেলা আরও
এই সীটটা কি ফাকা? Ц-----це----ь-е? Ц_ м____ в______ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
N- dy---tet-i N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
আমি কি আপনার সাথে বসতে পারি? Мо-н- -істи--іля-Ва-? М____ с____ б___ В___ М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
Na-d-sko-e--i N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
হ্যাঁ নিশ্চয়ই ৷ Із--ад----е---м І_ з___________ І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
Tse--ists---il-n-? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
আপনার সঙ্গীত কেমন লাগছে? Ч---о-о-ає--ся вам---з-ка? Ч_ п__________ в__ м______ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
Ts--m-s------lʹ-e? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
একটু বেশী জোরে হচ্ছে ৷ Тр-----аг--осно. Т____ з_________ Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
T-- --s----v-lʹne? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
কিন্তু ব্যান্ড ভাল বাজাচ্ছে ৷ А---цей ---т -рає-ціл--м -об--. А__ ц__ г___ г___ ц_____ д_____ А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
M------s-s-y-bil---Va-? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
আপনি কি এখানে প্রায়ই আসেন? В--ту---а--о б--ає-е? В_ т__ ч____ б_______ В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
Mozhna s-sty-b---a-Vas? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
না, এই প্রথমবার এসেছি ৷ Ні,--- --рший -аз. Н__ ц_ п_____ р___ Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
Moz-na---s-- -i--- --s? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
আমি আগে এখানে কখনো আসিনি ৷ Я-ще-нік-ли -ут-н- --в --бу-а. Я щ_ н_____ т__ н_ б__ / б____ Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
Iz -a-ovo-enn--m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
আপনি কি নাচতে চান? В--т--ц-є--? В_ т________ В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
I- za--v-l--nyam I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
হয়ত কিছুক্ষণ পরে ৷ Мо-лив--п---іш-. М______ п_______ М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
I-----o-o-en---m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
আমি খুব ভাল নাচতে পারি না ৷ Я --н----н----ж- доб-е. Я т_____ н_ д___ д_____ Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
C-y-p--o----t--ya--am --z-k-? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
এটা খুব সোজা ৷ Це--ов-----р---о. Ц_ з_____ п______ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
C-- pod----e-ʹsy- vam m--yk-? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
আমি আপনাকে দেখিয়ে দেব ৷ Я-В-м ---а-у. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
C-- po---ay-tʹ--- -a--muz---? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
না, হয়ত পরে কখনো অন্য সময়ে ৷ Ні---р--е і--и- ---ом. Н__ к____ і____ р_____ Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
T-okh- ---o-----. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
আপনি কি কারোর জন্য অপেক্ষা করছেন? В--чека-----а к-г-с-? В_ ч______ н_ к______ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
T---hy---ho---n-. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
হ্যাঁ, আমার বন্ধুর (প্রেমিক / ছেলে বন্ধু) জন্য ৷ Т-к---а---г- ----а. Т___ н_ м___ д_____ Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
T---h---a----sn-. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
এই তো, সে এসে গেছে! О-ь-і він! О__ і в___ О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
Al- tse-- hu-t--r--- -silk-- d---e. A__ t___ h___ h____ t______ d_____ A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.

ভাষায় জিনগত প্রভাব।

যে ভাষায় আমরা কথা বলি তা আমাদের পূর্বপুরুষ থেকে এসেছে। কিন্তু আমাদের জিনও এজন্য দায়ী। স্কটল্যান্ডের কিছু গবেষকরা এই কথা বলেছেন। তারা দেখিয়েছেন ইংরেজী কিভাবে চীনা ভাষা থেকে পৃথক। এটা করতে গিয়ে তারা জানতে পেরেছেন যে, এক্ষেত্রে জিনের অনেক ভূমিকা রয়েছে। কেননা আমাদের মস্তিষ্কের উন্নয়নে জিনের প্রভাব থাকে। এজন্যই তারা আমাদের মস্তিষ্কের গঠন ঠিক করে দেয়। এমনভাবেই আমাদের ভাষা শিক্ষার ক্ষমতা নির্ধারিত হয়। এক্ষেত্রে দুই জিনের বিকল্প অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। যদি একটি বিশেষ বিকল্প কম থাকে তাহলে স্বর-সংক্রান্ত ভাষা উন্নত হয়। স্বর-সংক্রান্ত ভাষায় কথা বলতে হলে জিনগত বিকল্পের প্রয়োজন হয়না। স্বর-সংক্রান্ত ভাষায় স্বরের মাত্রা অনুযায়ী শব্দের অর্থ নির্ধারিত হয়। যেমন, চীনা একটি স্বর-সংক্রান্ত ভাষা। এই জিনগত বৈশিষ্ট্যের উপর নির্ভর করে অন্য ভাষাও শেখা যায়। ইংরেজী একটি স্বর-সংক্রান্ত ভাষা নয়। এই জিনগত বিকল্পসমূহ সমভাবে বন্টিত না। বিশ্বের স্পন্দন পার্থক্য তারা ঘটায়। কিন্তু ভাষা টিকে থাকে, তারা হারিয়ে যায়। এজন্যই, বাচ্চারা বাবা-মা’র ভাষা অনুকরণ করার দক্ষতা অর্জন করে। তাই তারা সেই ভাষা শিখেও যায়। শুধুমাত্র এই কারনেই এটি প্রজন্ম থেকে প্রজন্মে চলে আসছে। পূর্ববর্তী জিনের বিকল্প স্বর-সংক্রান্ত ভাষা উন্নীত করে। তাই বলা যায় এখনকার চেয়ে পূর্বে অনেক বেশী পরিমাণে স্বর-সংক্রান্ত ভাষা ছিল। কিন্তু জিনগত উপাদানকে বেশী গুরুত্ব দেয়া ঠিক হবেনা। তারা শুধুমাত্র ভাষার বিকাশ সম্পর্কে ধারনা দেয়। ইংরেজী বা চীনা ভাষার জন্য কোন জিন নেই। যেকেউ যেকোন ভাষা শিখতে পারে। ভাষা শেখার জন্য আপনার জিনগত বৈশিষ্ট্য লাগবেনা; শুধু আগ্রহ আর অধ্যবসায় লাগবে।