Я-хот-в би-/--о-іл- --м-н-, ---ь----ка.
Я х____ б_ / х_____ б м____ б__________
Я х-т-в б- / х-т-л- б м-н-, б-д---а-к-.
---------------------------------------
Я хотів би / хотіла б меню, будь-ласка. 0 V -e---r-ni 1V r________ 1V r-s-o-a-i 1-------------V restorani 1
Я --в--и--/-ви-и-а ----р-л-ну ---у.
Я б в____ / в_____ м_________ в____
Я б в-п-в / в-п-л- м-н-р-л-н- в-д-.
-----------------------------------
Я б випив / випила мінеральну воду. 0 Chy--se-̆ -t-l --lʹ-yy̆?C__ t___ s___ v_______C-y t-e-̆ s-i- v-l-n-y-?------------------------Chy tsey̆ stil vilʹnyy̆?
Я-б---пи- /--ип-----о--ра-ч-в-й -ік.
Я б в____ / в_____ п___________ с___
Я б в-п-в / в-п-л- п-м-р-н-е-и- с-к-
------------------------------------
Я б випив / випила помаранчевий сік. 0 YA --oti- by / k-o-ila-b m---u---u---la-k-.Y_ k_____ b_ / k______ b m_____ b__________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b m-n-u- b-d---a-k-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b menyu, budʹ-laska.
Я --в--ив - в-пил- -ав-.
Я б в____ / в_____ к____
Я б в-п-в / в-п-л- к-в-.
------------------------
Я б випив / випила каву. 0 Y- ---t-v-by---kh-ti-- ----nyu,----ʹ--ask-.Y_ k_____ b_ / k______ b m_____ b__________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b m-n-u- b-d---a-k-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b menyu, budʹ-laska.
Я-б -и-ив /--ипи---каву з м-л-ко-.
Я б в____ / в_____ к___ з м_______
Я б в-п-в / в-п-л- к-в- з м-л-к-м-
----------------------------------
Я б випив / випила каву з молоком. 0 Y--khot-v-b--/ -h-ti---b me---, -ud-----ka.Y_ k_____ b_ / k______ b m_____ b__________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b m-n-u- b-d---a-k-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b menyu, budʹ-laska.
Я -очу---- --лимон-м.
Я х___ ч__ з л_______
Я х-ч- ч-ю з л-м-н-м-
---------------------
Я хочу чаю з лимоном. 0 S---o----mozhe-e p-ra--t-?S____ V_ m______ p________S-c-o V- m-z-e-e p-r-d-t-?--------------------------Shcho Vy mozhete poradyty?
Я хо-у чаю-- мо--ком.
Я х___ ч__ з м_______
Я х-ч- ч-ю з м-л-к-м-
---------------------
Я хочу чаю з молоком. 0 YA --v-p-- /-v-py-a ---o.Y_ b v____ / v_____ p____Y- b v-p-v / v-p-l- p-v-.-------------------------YA b vypyv / vypyla pyvo.
Я -е-м---вид--к-.
Я н_ м__ в_______
Я н- м-ю в-д-л-и-
-----------------
Я не маю виделки. 0 Y- --vy-yv - v-p--a mi-e---ʹ-----du.Y_ b v____ / v_____ m_________ v____Y- b v-p-v / v-p-l- m-n-r-l-n- v-d-.------------------------------------YA b vypyv / vypyla mineralʹnu vodu.
Я не -а- -о--.
Я н_ м__ н____
Я н- м-ю н-ж-.
--------------
Я не маю ножа. 0 YA b ---yv ----py----in----ʹ-u v---.Y_ b v____ / v_____ m_________ v____Y- b v-p-v / v-p-l- m-n-r-l-n- v-d-.------------------------------------YA b vypyv / vypyla mineralʹnu vodu.
Я н- м-- л-ж--.
Я н_ м__ л_____
Я н- м-ю л-ж-и-
---------------
Я не маю ложки. 0 YA---v---- - ---y-a --ma-anche--y̆-s-k.Y_ b v____ / v_____ p____________ s___Y- b v-p-v / v-p-l- p-m-r-n-h-v-y- s-k----------------------------------------YA b vypyv / vypyla pomaranchevyy̆ sik.
প্রত্যেক ভাষার আলাদা বৈশিষ্ট্য রয়েছে।
কিন্তু কিছু ভাষার বৈশিষ্ট্য একেবারেই অনন্য।
এরকম একটি ভাষার নাম ”ট্রিও”
”ট্রিও” দক্ষিণ আমেরিকার স্থানীয় ভাষা।
প্রায় ২,০০০ ব্রাজিল ও সুরিনামের মানুষ এই ভাষায় কথা বলে।
”ট্রিও” কে বিশেষ ভাষা বানিয়েছে এর ব্যকরণ।
এই ভাষা সবসময় সত্য বলায় জোর দেয়।
তথাকথিত হতাশা-মূলক পরিণতির জন্য এটা করা হয়।
এই পরিণতি ”ট্রিও” ভাষার ক্রিয়ায় যুক্ত হয়।
এভাবেই প্রমানিত হয় যে, বাক্যটি কতটা সত্যি।
উদহারণ দিয়ে বিষয়টি বোঝানো যাক।
ধরা যাক, এমন একটি বাক্য বাচ্চাটি স্কুলে গিয়েছিল।
”ট্রিও” ভাষায় বক্তাকে ক্রিয়ার আগে কোনো একটা বিশেষ পরিণতি যোগ করতে হবে।
যে পরিণতি ইঙ্গিত দিবে যে বক্তা বাচ্চাটিকে নিজে স্কুলে যেতে দেখেছিল।
সে এটাও বলতে পারবে যে, বিষয়টি সে জানতে পেরেছে অন্যদের সাথে কথা বলে।
অথবা সে এমন একটি পরিণতি যোগ করে প্রমাণ দিতে পারে যে ঘটনাটি সত্য নয়।
এভাবেই বক্তাকে অঙ্গীকার করতে হবে যে সে কি বলছে।
অর্থ্যাৎ, তাকে প্রমাণ করতে হবে যে, তার বক্তব্যটি সত্য।
এভাবেই সে মিথ্যা বলতে ও কোনকিছু লুকাতে পারবেনা।
যদি একজন ট্রিওভাষী পরিণতির অংশটা বাদ দেয় তাহলে বুঝতে হবে সে একজন নিরেট মিথ্যাবাদী।
সুরিনামের রাষ্ট্রীয় ভাষা হল ডাচ।
ডাচ থেকে ট্রিওতে অনুবাদ করতে হলে সমস্যা সৃষ্টি হয়।
কারণ বেশীর ভাগ ভাষায় নিখুঁত নয়।
ভাষাভাষীরা প্রায়ই অস্পষ্টতার মুখোমুখি হন।
অনুবাদকরা অনেক সময় বক্তার বক্তব্য অনুধাবন করতে পারেন না।
তাই ট্রিও ভাষাভাষীদের সাথে যোগাযোগ করা খুব কঠিন।
সম্ভবত এই বাক্যে পরিণতির ব্যপারটা অন্যান্য ভাষায় ব্যবহার করা যায়!
শুধুমাত্র রাজনীতির ভাষা ছাড়া।