Я -у--ю--в----ний--а-а-и-.
Я ш____ ю________ м_______
Я ш-к-ю ю-е-і-н-й м-г-з-н-
--------------------------
Я шукаю ювелірний магазин. 0 My -hoti---b -u------u-bo-ʹ-yy̆ m'y---.M_ k______ b k_____ f_________ m______M- k-o-i-y b k-p-t- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-c-.---------------------------------------My khotily b kupyty futbolʹnyy̆ m'yach.
Я-ш-----ф-т-м-г--ин.
Я ш____ ф___________
Я ш-к-ю ф-т-м-г-з-н-
--------------------
Я шукаю фотомагазин. 0 My kh---ly - --p-t---aly-mi.M_ k______ b k_____ s_______M- k-o-i-y b k-p-t- s-l-a-i-----------------------------My khotily b kupyty salyami.
Я------ к--д----с--у.
Я ш____ к____________
Я ш-к-ю к-н-и-е-с-к-.
---------------------
Я шукаю кондитерську. 0 My k---i------u---- --lya-i.M_ k______ b k_____ s_______M- k-o-i-y b k-p-t- s-l-a-i-----------------------------My khotily b kupyty salyami.
Я---ю -а-і- к----и----ст--ь.
Я м__ н____ к_____ п________
Я м-ю н-м-р к-п-т- п-р-т-н-.
----------------------------
Я маю намір купити перстень. 0 My-kho-i-y - kupy-----lyami.M_ k______ b k_____ s_______M- k-o-i-y b k-p-t- s-l-a-i-----------------------------My khotily b kupyty salyami.
Я --ю-н-м-р-ку-ити-п-ів-у.
Я м__ н____ к_____ п______
Я м-ю н-м-р к-п-т- п-і-к-.
--------------------------
Я маю намір купити плівку. 0 M- ---til--b-k---t--l-k-.M_ k______ b k_____ l____M- k-o-i-y b k-p-t- l-k-.-------------------------My khotily b kupyty liky.
Я -аю на--- ку-и-- ----.
Я м__ н____ к_____ т____
Я м-ю н-м-р к-п-т- т-р-.
------------------------
Я маю намір купити торт. 0 M- k-otil----k--y----ik-.M_ k______ b k_____ l____M- k-o-i-y b k-p-t- l-k-.-------------------------My khotily b kupyty liky.
আমাদের ভাষা আমাদেরই।
এটা আমাদের ব্যক্তিত্বের অংশ।
কিন্তু অনেক মানুষ বহু ভাষায় কথা বলে।
তার মানে কি এই যে তারা বহু ব্যক্তিত্বের অধিকারী?
গবেষকরা বলেন ঃ হ্যাঁ!
যখন আমরা ভাষা পরিবর্তন করি, আমরা আমাদের ব্যক্তিত্বও পরিবর্তন করি।
এইজন্যই আমাদের ব্যবহার পাল্টে যায়।
আমেরিকার গবেষকরা এটা প্রমাণ করেছেন।
তারা দ্বি-ভাষী মহিলাদের উপর গবেষণা পরিচালনা করেন।
এই মহিলারা ইংরেজী ও স্প্যানীশ ভাষী।
তারা এই দুই ভাষা ও সংস্কৃতির সাথে সমানভাবে পরিচিত।
কিন্তু ভাষাবিশেষে তাদের ব্যবহার ছিল ভিন্ন।
যখন তারা স্প্যানীশে কথা বলত তারা অনেকটাই আত্মবিশ্বাসী ছিল।
আশেপাশের লোকজন স্প্যানীশ ভাষায় কথা বললে তারা তৃপ্তি পায়।
ইংরেজীতে কথা বলার সময় তাদের ব্যবহার পাল্টে যায়।
তারা আত্মবিশ্বাসী কম থাকে এবং অনিশ্চায়তায় ভোগে।
গবেষকরা দেখেছেন যে এরা একাকীত্বেও ভোগে।
আমরা যে ভাষায় কথা বলি তার প্রভাব আমাদের ব্যবহারে।
এটা কেন ঘটে তা গবেষকরা এখনও বের করতে পারেননি।
সম্ভবত আমরা সংস্কৃতি দ্বারা প্রভাবিত।
কথা বলার সময় আমরা আমাদের সমাজের কথা ভাবি।
এটা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঘটে।
তাই আমরা সংস্কৃতির সাথে খাপ খাওয়ানোর চেষ্টা করি।
সমাজের সাথে নিয়মমাফিকভাবে আমরা আচরণ করি।
গবেষণায় দেখা গেছে চীনারা গম্ভীর প্রকৃতির।
কিন্তু যখন তারা ইংরেজীতে কথা বলে তখন অনেকটাই সাবলীল থাকে।
একীভূত হওয়ার জন্য মানুষ ব্যবহার পরিবর্তন করে।
আমরা যাদের সাথে কথা বলি তাদের মত হতে চাই।