বাক্যাংশ বই

bn রেস্টুরেন্ট ১ – এ   »   ky Ресторанда 1

২৯ [ ঊনত্রিশ]

রেস্টুরেন্ট ১ – এ

রেস্টুরেন্ট ১ – এ

29 [жыйырма тогуз]

29 [жыйырма тогуз]

Ресторанда 1

Restoranda 1

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কির্গিজ খেলা আরও
এই টেবিলটা কি খালি? Ст-л ----у? С___ б_____ С-о- б-ш-у- ----------- Стол бошпу? 0
Re-t-ra-da-1 R_________ 1 R-s-o-a-d- 1 ------------ Restoranda 1
দয়া করে আমাকে মেনু দিন ৷ С-ра-ы-- м-н менюну ---гүм-кел--. С_______ м__ м_____ к_____ к_____ С-р-н-ч- м-н м-н-н- к-р-ү- к-л-т- --------------------------------- Сураныч, мен менюну көргүм келет. 0
R--to-an---1 R_________ 1 R-s-o-a-d- 1 ------------ Restoranda 1
আপনি কি সুপারিশ করেন? С-з-эмне---нуш--ы---ал--ыз? С__ э___ с____ к___ а______ С-з э-н- с-н-ш к-л- а-а-ы-? --------------------------- Сиз эмне сунуш кыла аласыз? 0
S-o-----pu? S___ b_____ S-o- b-ş-u- ----------- Stol boşpu?
আমার একটা বিয়ার চাই ৷ Ме- сыра а-гы------т. М__ с___ а____ к_____ М-н с-р- а-г-м к-л-т- --------------------- Мен сыра алгым келет. 0
Stol-b-şp-? S___ b_____ S-o- b-ş-u- ----------- Stol boşpu?
আমার একটা মিনারেল ওয়াটার চাই ৷ М--- м---ра-д-к-с-у -л-ым ке-е-. М___ м_________ с__ а____ к_____ М-г- м-н-р-л-ы- с-у а-г-м к-л-т- -------------------------------- Мага минералдык суу алгым келет. 0
Stol boşp-? S___ b_____ S-o- b-ş-u- ----------- Stol boşpu?
আমার একটা কমলালেবুর রস (জুস) চাই ৷ М-- апель-и---ире--- ал-ы- к--ет. М__ а_______ ш______ а____ к_____ М-н а-е-ь-и- ш-р-с-н а-г-м к-л-т- --------------------------------- Мен апельсин ширесин алгым келет. 0
Su--nı-,---n-----un--kö-gü-----et. S_______ m__ m______ k_____ k_____ S-r-n-ç- m-n m-n-u-u k-r-ü- k-l-t- ---------------------------------- Suranıç, men menyunu körgüm kelet.
আমার একটা কফি চাই ৷ М-н ко---алг-м ке---. М__ к___ а____ к_____ М-н к-ф- а-г-м к-л-т- --------------------- Мен кофе алгым келет. 0
Sur-n-ç--me---enyun- kö-güm k-le-. S_______ m__ m______ k_____ k_____ S-r-n-ç- m-n m-n-u-u k-r-ü- k-l-t- ---------------------------------- Suranıç, men menyunu körgüm kelet.
আমার দুধ সহ একটা কফি চাই ৷ Ме- с-т ме--- к--- алг-м к-ле-. М__ с__ м____ к___ а____ к_____ М-н с-т м-н-н к-ф- а-г-м к-л-т- ------------------------------- Мен сүт менен кофе алгым келет. 0
S-ra-ıç- me- me--unu--örgüm--elet. S_______ m__ m______ k_____ k_____ S-r-n-ç- m-n m-n-u-u k-r-ü- k-l-t- ---------------------------------- Suranıç, men menyunu körgüm kelet.
দয়া করে চিনি দেবেন ৷ Ш-к-р ме-ен---ураныч. Ш____ м_____ с_______ Ш-к-р м-н-н- с-р-н-ч- --------------------- Шекер менен, сураныч. 0
S------e--un-ş -ıla---a-ız? S__ e___ s____ k___ a______ S-z e-n- s-n-ş k-l- a-a-ı-? --------------------------- Siz emne sunuş kıla alasız?
আমার একটা চা চাই ৷ М-- ч---ал--м---лет. М__ ч__ а____ к_____ М-н ч-й а-г-м к-л-т- -------------------- Мен чай алгым келет. 0
S-z emne sun-ş-k--- -l--ı-? S__ e___ s____ k___ a______ S-z e-n- s-n-ş k-l- a-a-ı-? --------------------------- Siz emne sunuş kıla alasız?
আমার একটা লেবু চা চাই ৷ Ма-а ли-о--к----г---чай-а-гы---е-е-. М___ л____ к_______ ч__ а____ к_____ М-г- л-м-н к-ш-л-а- ч-й а-г-м к-л-т- ------------------------------------ Мага лимон кошулган чай алгым келет. 0
Si- -mn- ------k-l- -l----? S__ e___ s____ k___ a______ S-z e-n- s-n-ş k-l- a-a-ı-? --------------------------- Siz emne sunuş kıla alasız?
আমার একটা দুধ চা চাই ৷ Ме--с-т --не- чай а-гы- к---т. М__ с__ м____ ч__ а____ к_____ М-н с-т м-н-н ч-й а-г-м к-л-т- ------------------------------ Мен сүт менен чай алгым келет. 0
M-n--ıra a--ım-k--e-. M__ s___ a____ k_____ M-n s-r- a-g-m k-l-t- --------------------- Men sıra algım kelet.
আপনার কাছে সিগারেট আছে? Си--е--ам-к--барбы? С____ т_____ б_____ С-з-е т-м-к- б-р-ы- ------------------- Сизде тамеки барбы? 0
Me- sı---a---- k-let. M__ s___ a____ k_____ M-n s-r- a-g-m k-l-t- --------------------- Men sıra algım kelet.
আপনার কাছে ছাইদানি আছে? С-зд---үл-са--ыч б-рб-? С____ к__ с_____ б_____ С-з-е к-л с-л-ы- б-р-ы- ----------------------- Сизде күл салгыч барбы? 0
M-n s--a--lgım-kel-t. M__ s___ a____ k_____ M-n s-r- a-g-m k-l-t- --------------------- Men sıra algım kelet.
আপনার কাছে আগুন আছে? Си--е -и--ң-е------? С____ ш______ б_____ С-з-е ш-р-ң-е б-р-ы- -------------------- Сизде ширеңке барбы? 0
Maga--ine-a--ık ----a---m----e-. M___ m_________ s__ a____ k_____ M-g- m-n-r-l-ı- s-u a-g-m k-l-t- -------------------------------- Maga mineraldık suu algım kelet.
আমার কাছে কাঁটা চামচ নেই ৷ Маг- ай---к---к. М___ а___ к_____ М-г- а-р- к-р-к- ---------------- Мага айры керек. 0
M----m--er-ldık -u- a---m -e-et. M___ m_________ s__ a____ k_____ M-g- m-n-r-l-ı- s-u a-g-m k-l-t- -------------------------------- Maga mineraldık suu algım kelet.
আমার কাছে ছুরি নেই ৷ Маг---ы--к-к---к. М___ б____ к_____ М-г- б-ч-к к-р-к- ----------------- Мага бычак керек. 0
Mag- mi-e---d--------l-ı------t. M___ m_________ s__ a____ k_____ M-g- m-n-r-l-ı- s-u a-g-m k-l-t- -------------------------------- Maga mineraldık suu algım kelet.
আমার কাছে চামচ নেই ৷ М-га к-шы------к. М___ к____ к_____ М-г- к-ш-к к-р-к- ----------------- Мага кашык керек. 0
Men -p---i--ş-res-n a--ım-kele-. M__ a______ ş______ a____ k_____ M-n a-e-s-n ş-r-s-n a-g-m k-l-t- -------------------------------- Men apelsin şiresin algım kelet.

ব্যকরণ মিথ্যা ঠেকায়!

প্রত্যেক ভাষার আলাদা বৈশিষ্ট্য রয়েছে। কিন্তু কিছু ভাষার বৈশিষ্ট্য একেবারেই অনন্য। এরকম একটি ভাষার নাম ”ট্রিও” ”ট্রিও” দক্ষিণ আমেরিকার স্থানীয় ভাষা। প্রায় ২,০০০ ব্রাজিল ও সুরিনামের মানুষ এই ভাষায় কথা বলে। ”ট্রিও” কে বিশেষ ভাষা বানিয়েছে এর ব্যকরণ। এই ভাষা সবসময় সত্য বলায় জোর দেয়। তথাকথিত হতাশা-মূলক পরিণতির জন্য এটা করা হয়। এই পরিণতি ”ট্রিও” ভাষার ক্রিয়ায় যুক্ত হয়। এভাবেই প্রমানিত হয় যে, বাক্যটি কতটা সত্যি। উদহারণ দিয়ে বিষয়টি বোঝানো যাক। ধরা যাক, এমন একটি বাক্য বাচ্চাটি স্কুলে গিয়েছিল। ”ট্রিও” ভাষায় বক্তাকে ক্রিয়ার আগে কোনো একটা বিশেষ পরিণতি যোগ করতে হবে। যে পরিণতি ইঙ্গিত দিবে যে বক্তা বাচ্চাটিকে নিজে স্কুলে যেতে দেখেছিল। সে এটাও বলতে পারবে যে, বিষয়টি সে জানতে পেরেছে অন্যদের সাথে কথা বলে। অথবা সে এমন একটি পরিণতি যোগ করে প্রমাণ দিতে পারে যে ঘটনাটি সত্য নয়। এভাবেই বক্তাকে অঙ্গীকার করতে হবে যে সে কি বলছে। অর্থ্যাৎ, তাকে প্রমাণ করতে হবে যে, তার বক্তব্যটি সত্য। এভাবেই সে মিথ্যা বলতে ও কোনকিছু লুকাতে পারবেনা। যদি একজন ট্রিওভাষী পরিণতির অংশটা বাদ দেয় তাহলে বুঝতে হবে সে একজন নিরেট মিথ্যাবাদী। সুরিনামের রাষ্ট্রীয় ভাষা হল ডাচ। ডাচ থেকে ট্রিওতে অনুবাদ করতে হলে সমস্যা সৃষ্টি হয়। কারণ বেশীর ভাগ ভাষায় নিখুঁত নয়। ভাষাভাষীরা প্রায়ই অস্পষ্টতার মুখোমুখি হন। অনুবাদকরা অনেক সময় বক্তার বক্তব্য অনুধাবন করতে পারেন না। তাই ট্রিও ভাষাভাষীদের সাথে যোগাযোগ করা খুব কঠিন। সম্ভবত এই বাক্যে পরিণতির ব্যপারটা অন্যান্য ভাষায় ব্যবহার করা যায়! শুধুমাত্র রাজনীতির ভাষা ছাড়া।