বাক্যাংশ বই

bn সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২   »   ky Ээлик ат атооч 2

৬৭ [সাতষট্টি]

সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

67 [алтымыш жети]

67 [алтымыш жети]

Ээлик ат атооч 2

Eelik at atooç 2

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কির্গিজ খেলা আরও
চশমা к-з--йн-к к__ а____ к-з а-н-к --------- көз айнек 0
E-lik--t-a-oo--2 E____ a_ a____ 2 E-l-k a- a-o-ç 2 ---------------- Eelik at atooç 2
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷ Ал-к-з-а--е----уну--- --лы--ыр. А_ к__ а______ у_____ к________ А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
Ee--- -- ----ç 2 E____ a_ a____ 2 E-l-k a- a-o-ç 2 ---------------- Eelik at atooç 2
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে? Аны---өз-айнег--кайда? А___ к__ а_____ к_____ А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
k-z -y-ek k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
ঘড়ি са-т с___ с-а- ---- саат 0
kö---y--k k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷ А--- -а-т- бу-у-. А___ с____ б_____ А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
k---ay--k k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷ Саат -уб-л-а или-ип -у-а-. С___ д______ и_____ т_____ С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
Al-k-z-a-----n -n------a-ıpt--. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
পাসপোর্ট п--п--т п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
Al-k-- -y--g-------up k--ıptı-. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷ Ал пас-орту- -ого-т-. А_ п________ ж_______ А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
A----z -yne--n ---t-p -a-ı----. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়? Ан-н --с-о-ту к-йда? А___ п_______ к_____ А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
A--n --------g- -ay--? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
তারা – তাদের ал---–----р-ын а___ – а______ а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
An-n kö--a-ne-i--ayd-? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷ Балд-р-а-а-эн---н--аб- -л-ай -------. Б_____ а_________ т___ а____ ж_______ Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
An----ö- --ne-i-ka--a? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷ Мы-а--й- а--р----ат---не--ри ---е--а-ы-а-! М_______ а______ а__________ к___ ж_______ М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
sa-t s___ s-a- ---- saat
আপনি – আপনার с-з-- сиздин с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
sa-t s___ s-a- ---- saat
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার? Си-дин -апа-ың-з------й -ттү, Мюл--р---р-а? С_____ с________ к_____ ө____ М_____ м_____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
sa-t s___ s-a- ---- saat
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার? Сизди--ж----ыңы- к-------ю-л-р-мырз-? С_____ ж________ к_____ М_____ м_____ С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
A-ın s--tı b-z--. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
আপনি – আপনার с-- - сизд-н с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
Anı- -a--- ---u-. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ? С--ди--с-------з-кан-ай-ө-----Ш-ид- ай--? С_____ с________ к_____ ө____ Ш____ а____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
A-ın s-at- --zu-. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ? С--д-- жо-д---ң-з---йда, ---т айым? С_____ ж_________ к_____ С___ а____ С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
Sa-t du-a------inip-tur--. S___ d______ i_____ t_____ S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.

জিনগত পরিবর্তন কথা বলাকে সম্ভব করে

পৃথিবীতে মানুষ একমাত্র প্রাণী যারা কথা বলতে পারে। অন্যান্য প্রাণী ও উদ্ভিদ থেকে এই যোগ্যতা মানুষকে আলাদা করে। অবশ্যই প্রাণী ও উদ্ভিদ একে অপরের সাথে যোগাযোগ করে। তারা একটি জটিল শব্দাংশ ব্যবহার করে না। কিন্তু কেন মানুষ কথা বলতে পারে? কথা বলতে কিছু কিছু শারীরিক বৈশিষ্টের প্রয়োজন হয়। এই শারীরিক বৈশিষ্ট্য শুধুমাত্র মানুষের মধ্যে পাওয়া যায়। কিন্তু, তার অর্থ এই না যে মানুষ তাদের উন্নত করেছে। বিবর্তনের ইতিহাস বলে, কোন কিছুই একটি কারণ ছাড়া ঘটে না। কোন এক সময় থেকে মানুষ কথা বলতে শুরু করে। সময়টা ঠিক কখন ছিল তা আমরা এখনো জানি না। কিন্তু কিছু একটা নিশ্চয় ঘটেছিল যার জন্য মানুষ কথা বলা শুরু করে। গবেষকরা একটি জিনগত পরিবর্তনকে এজন্য দায়ী করেন। নৃবিজ্ঞানীরা বিভিন্ন জীবিত প্রাণীর জিনগত উপাদান তুলনা করেছেন। এটা জানা বিষয় যে, একটি বিশেষ জিন কথা বলায় প্রভাব ফেলে। এটি ক্ষতিগ্রস্ত হলে, মানুষের কথা বলায় সমস্যা হয়। তারা নিজেদের ভালভাবে প্রকাশ করতে না এবং শব্দ বুঝতে পারে না। এই জিন মানুষ, বনমানুষ, এবং ইঁদুরের মধ্যে পরীক্ষা করা হয়েছিল। এটা মানুষ এবং শিম্পাঞ্জির ভিতরে একই রকম। শুধু দুটি ছোট পার্থক্য চিহ্নিত করা হয়েছিল। কিন্তু এই পার্থক্য তাদের মস্তিষ্কের উপস্থিতি পরিচিত করে। একসাথে অন্যান্য জিনের সাথে, তারা নির্দিষ্ট মস্তিষ্কের কার্যক্রম প্রভাবিত করে। তাই, মানুষ কথা বলতে পারে বনমানুষ পারে না। তবে, মানুষের ভাষার ধাঁধাঁ এখনো সমাধান হয়নি। জিনগত পরিবর্তন শুধু কথা বলার সক্রিয়তা যথেষ্ট নয়। গবেষকরা মানুষের জিন ইঁদুরের জিনে বসান। এতে তাদের কথা বলার যোগ্যতা হয়নি। কিন্তু তাদের চিঁ চিঁ শব্দের মাত্রা অনেক বেশী ছিল।