বাক্যাংশ বই

bn সংখ্যা / নম্বর   »   ky Сандар

৭ [সাত]

সংখ্যা / নম্বর

সংখ্যা / নম্বর

7 [жети]

7 [жети]

Сандар

Sandar

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কির্গিজ খেলা আরও
আমি গণনা করি М-н -се---п -ат-мы-: М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын: 0
M-n-ese-te- --t-mın: M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın:
এক, দুই, তিন бир, э--- -ч б___ э___ ү_ б-р- э-и- ү- ------------ бир, эки, үч 0
bir, e-i, -ç b___ e___ ü_ b-r- e-i- ü- ------------ bir, eki, üç
আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ Мен ү----чейи- с-н---. М__ ү___ ч____ с______ М-н ү-к- ч-й-н с-н-й-. ---------------------- Мен үчкө чейин санайм. 0
M-n üç-ö çeyi---a-a--. M__ ü___ ç____ s______ M-n ü-k- ç-y-n s-n-y-. ---------------------- Men üçkö çeyin sanaym.
আমি গণনা করতে থাকি ৷ Мен-са-а---е---: М__ с____ б_____ М-н с-н-й б-р-м- ---------------- Мен санай берем: 0
M-----n-----r-m: M__ s____ b_____ M-n s-n-y b-r-m- ---------------- Men sanay berem:
চার, পাঁচ, ছয় т-р-- б-ш- ----, т____ б___ а____ т-р-, б-ш- а-т-, ---------------- төрт, беш, алты, 0
t-r-, -eş, -ltı, t____ b___ a____ t-r-, b-ş- a-t-, ---------------- tört, beş, altı,
সাত, আট, নয় ж-т-- ---и-, -о-уз ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-г-з ------------------ жети, сегиз, тогуз 0
jet---se---,-toguz j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-g-z ------------------ jeti, segiz, toguz
আমি গণনা করি ৷ Мен э-еп------тамын. М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын. 0
M-n-e-e--ep --ta---. M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın.
তুমি গণনা কর ৷ С-- эс-пте- жатасы-. С__ э______ ж_______ С-н э-е-т-п ж-т-с-ң- -------------------- Сен эсептеп жатасың. 0
Sen esep-----a-as--. S__ e______ j_______ S-n e-e-t-p j-t-s-ŋ- -------------------- Sen eseptep jatasıŋ.
সে গণনা করে ৷ Ал (-ал-)-эс----п-жа-ат. А_ (_____ э______ ж_____ А- (-а-а- э-е-т-п ж-т-т- ------------------------ Ал (бала) эсептеп жатат. 0
Al----l-- esep-e---a---. A_ (_____ e______ j_____ A- (-a-a- e-e-t-p j-t-t- ------------------------ Al (bala) eseptep jatat.
এক. প্রথম Б--- Б----чи. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-и- ------------- Бир. Биринчи. 0
Bir.-B----çi. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinçi.
দুই. দ্বিতীয় Э-и--Э--н--. Э___ Э______ Э-и- Э-и-ч-. ------------ Эки. Экинчи. 0
Ek-.--ki-çi. E___ E______ E-i- E-i-ç-. ------------ Eki. Ekinçi.
তিন. তৃতীয় Ү-- ---нч-. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-ү-ч-. ----------- Үч. Үчүнчү. 0
Ü-- --ü-çü. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-ü-ç-. ----------- Üç. Üçünçü.
চার. চতুর্থ Т--т- -ө-түнч-. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-ү-ч-. --------------- Төрт. Төртүнчү. 0
Tö--. T--tü---. T____ T________ T-r-. T-r-ü-ç-. --------------- Tört. Törtünçü.
পাঁচ. পঞ্চম Бе-.-Б-ш--чи. Б___ Б_______ Б-ш- Б-ш-н-и- ------------- Беш. Бешинчи. 0
B------ş-nç-. B___ B_______ B-ş- B-ş-n-i- ------------- Beş. Beşinçi.
ছয়. ষষ্ঠ Алт-- А---нч-. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтынчы. 0
A--ı- -l-ınç-. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınçı.
সাত. সপ্তম Жет-- Ж-тин--. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-и- -------------- Жети. Жетинчи. 0
J-t-- -eti-ç-. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinçi.
আট. অষ্টম Сег-з--сег----чи. С_____ с_________ С-г-з- с-г-з-н-и- ----------------- Сегиз. сегизинчи. 0
S---z. s--izi-çi. S_____ s_________ S-g-z- s-g-z-n-i- ----------------- Segiz. segizinçi.
নয়. নবম Т-г--- -ог-зунчу. Т_____ т_________ Т-г-з- т-г-з-н-у- ----------------- Тогуз. тогузунчу. 0
T--u---togu---ç-. T_____ t_________ T-g-z- t-g-z-n-u- ----------------- Toguz. toguzunçu.

ভাবনা ও ভাষা

ভাষার উপর আমাদের ভাবনা নির্ভর করে। ভাবার সময় আমরা নিজেদের সাথে কথা বলি। আমাদের ভাষা আমাদের চিন্তা-ভাবনার উপর প্রভাব ফেলে। যদিও আমাদের ভাষা পৃথক, আমরা কি একই বিষয় নিয়ে ভাবি? অথবা ভাষার ভিন্নতার কারনে কি ভিন্ন্ ভিন্ন ভাবি? প্রত্যেক মানুষের নিজস্ব শব্দভান্ডার রয়েছে। কিছু ভাষার নির্দিষ্ট কিছু শব্দ হারিয়ে যাচ্ছে। অনেক মানুষ আছে যারা সবুজ ও নীলের মধ্যে কোন পার্থক্য করতে পারেনা। দুটো রংয়ের জন্য তারা একই শব্দ ব্যবহার করে। এবং এই দুটো রং আলাদা করতে তাদের সমস্যায় পড়তে হয়। তারা বিভিন্ন রং ও অন্যান্য অপ্রধান রংয়ের মধ্যেও পার্থক্য করতে পারেনা। রংয়ের বর্ণনা করতেও তারা পারেনা। কিছু ভাষায় সংখ্যা নির্দেশ করার জন্য খুব অল্প শব্দ রয়েছে। এরকম ভাষাভাষীরা খুব ভালভাবে গুনতে পারেনা। অনেক ভাষার লোকেরা ”লেফট” ”রাইট” এর অর্থও ঠিকভাবে বোঝেনা। সেখানে ডান-বাম বোঝানোর জন্য উত্তর-দক্ষিণ বা পূর্ব-পশ্চিম বলা হয়। ভৈাগলিকতার দিকে তাদের ভালো ঝোঁক রয়েছে। কিন্তু”লেফট” ”রাইট” অর্থ তারা বোঝেনা। অবশ্যই, শুধুমাত্র ভাষাই আমাদের চিন্তা-ভাবনার উপর প্রভাব ফেলে না। আমাদের পরিবেশের ও বড় ভূমিকা রয়েছে। তাহলে ভাষার কি ভূমিকা ? আমাদের চিন্তা-ভাবনা কে কি ভাষা সীমিত করে দেয়? নাকি চিন্তা-ভাবনা করার জন্য আমাদের নির্দিষ্ট শব্দ আছে? তার কারণ কি, প্রভাবই বা কি? এই সব প্রশ্নের কোন উত্তর পাওয়া যায়নি। মস্তিষ্ক গবেষকরা ও ভাষাবিদরা এই বিষয় নিয়ে ব্যস্ত আছেন। কিন্তু এই বিষয়টি আমাদের সবাইকে প্রভাবিত করে। আপনি তাই যা আপনি বলেন।