বাক্যাংশ বই

bn সংখ্যা / নম্বর   »   he ‫מספרים‬

৭ [সাত]

সংখ্যা / নম্বর

সংখ্যা / নম্বর

‫7 [שבע]‬

7 [sheva]

‫מספרים‬

misparim

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা হিব্রু খেলা আরও
আমি গণনা করি ‫א-י -ו-- ---׃‬ ‫___ ס___ / ת__ ‫-נ- ס-פ- / ת-‬ --------------- ‫אני סופר / ת׃‬ 0
an- s----/so-e-et: a__ s_____________ a-i s-f-r-s-f-r-t- ------------------ ani sofer/soferet:
এক, দুই, তিন ‫אחת, ש--ם- -ל-ש‬ ‫____ ש____ ש____ ‫-ח-, ש-י-, ש-ו-‬ ----------------- ‫אחת, שתים, שלוש‬ 0
ax-t- --t-im,---a---h a____ s______ s______ a-a-, s-t-i-, s-a-o-h --------------------- axat, shtaim, shalosh
আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ ‫אנ- --פ--/ ---ד---ו--‬ ‫___ ס___ / ת ע_ ש_____ ‫-נ- ס-פ- / ת ע- ש-ו-.- ----------------------- ‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ 0
an--so-er--of--et-a--shalosh. a__ s____________ a_ s_______ a-i s-f-r-s-f-r-t a- s-a-o-h- ----------------------------- ani sofer/soferet ad shalosh.
আমি গণনা করতে থাকি ৷ ‫----ממשי--/ --לס---׃‬ ‫___ מ____ / ה ל______ ‫-נ- מ-ש-ך / ה ל-פ-ר-‬ ---------------------- ‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ 0
ani -a-s-i--/-ams-----h --spor: a__ m__________________ l______ a-i m-m-h-k-/-a-s-i-h-h l-s-o-: ------------------------------- ani mamshikh/mamshikhah lispor:
চার, পাঁচ, ছয় ‫-רב-- -מ-- שש, ‫_____ ח___ ש__ ‫-ר-ע- ח-ש- ש-, --------------- ‫ארבע, חמש, שש, 0
ar-a---ames-- --esh a____ x______ s____ a-b-, x-m-s-, s-e-h ------------------- arba, xamesh, shesh
সাত, আট, নয় ‫--ע,---ונ-, ת-ע‬ ‫____ ש_____ ת___ ‫-ב-, ש-ו-ה- ת-ע- ----------------- ‫שבע, שמונה, תשע‬ 0
s-e-a, ---o-e-, tesha s_____ s_______ t____ s-e-a- s-m-n-h- t-s-a --------------------- sheva, shmoneh, tesha
আমি গণনা করি ৷ ‫--- -ופר /-ת.‬ ‫___ ס___ / ת__ ‫-נ- ס-פ- / ת-‬ --------------- ‫אני סופר / ת.‬ 0
a-- -ofer/-o--r-t. a__ s_____________ a-i s-f-r-s-f-r-t- ------------------ ani sofer/soferet.
তুমি গণনা কর ৷ ‫--------ו-ר - --‬ ‫__ / ה ס___ / ת__ ‫-ת / ה ס-פ- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה סופר / ת.‬ 0
a-----t sof--/--fer--. a______ s_____________ a-a-/-t s-f-r-s-f-r-t- ---------------------- atah/at sofer/soferet.
সে গণনা করে ৷ ‫ה-א --פר.‬ ‫___ ס_____ ‫-ו- ס-פ-.- ----------- ‫הוא סופר.‬ 0
h- -o--r. h_ s_____ h- s-f-r- --------- hu sofer.
এক. প্রথম ‫-ח-----א-ון.‬ ‫____ ה_______ ‫-ח-. ה-א-ו-.- -------------- ‫אחת. הראשון.‬ 0
ax--. -ari's---. a____ h_________ a-a-. h-r-'-h-n- ---------------- axat. hari'shon.
দুই. দ্বিতীয় ‫-תיי-- ---י-‬ ‫______ ה_____ ‫-ת-י-. ה-נ-.- -------------- ‫שתיים. השני.‬ 0
s---i-.---sh---. s______ h_______ s-t-i-. h-s-e-i- ---------------- shtaim. hasheni.
তিন. তৃতীয় ‫ש-ו-- ה--יש--‬ ‫_____ ה_______ ‫-ל-ש- ה-ל-ש-.- --------------- ‫שלוש. השלישי.‬ 0
sh---sh. -ash-i-hi. s_______ h_________ s-a-o-h- h-s-l-s-i- ------------------- shalosh. hashlishi.
চার. চতুর্থ ‫ארב----רב-עי-‬ ‫_____ ה_______ ‫-ר-ע- ה-ב-ע-.- --------------- ‫ארבע. הרביעי.‬ 0
ar-a.-har---'i. a____ h________ a-b-. h-r-v-'-. --------------- arba. harevi'i.
পাঁচ. পঞ্চম ‫--ש--הח-י-י.‬ ‫____ ה_______ ‫-מ-. ה-מ-ש-.- -------------- ‫חמש. החמישי.‬ 0
xam-s-.---xamis--. x______ h_________ x-m-s-. h-x-m-s-i- ------------------ xamesh. haxamishi.
ছয়. ষষ্ঠ ‫--- ה--ש-.‬ ‫___ ה______ ‫-ש- ה-י-י-‬ ------------ ‫שש. השישי.‬ 0
s--s-. -a-h---i. s_____ h________ s-e-h- h-s-i-h-. ---------------- shesh. hashishi.
সাত. সপ্তম ‫------שבי--.‬ ‫____ ה_______ ‫-ב-. ה-ב-ע-.- -------------- ‫שבע. השביעי.‬ 0
sh---. -a-hv-'i. s_____ h________ s-e-a- h-s-v-'-. ---------------- sheva. hashvi'i.
আট. অষ্টম ‫ש--נ-- השמ-נ-.‬ ‫______ ה_______ ‫-מ-נ-. ה-מ-נ-.- ---------------- ‫שמונה. השמיני.‬ 0
sh-o-eh--h-----n-. s_______ h________ s-m-n-h- h-s-m-n-. ------------------ shmoneh. hashmini.
নয়. নবম ‫-שע---ת-י-י-‬ ‫____ ה_______ ‫-ש-. ה-ש-ע-.- -------------- ‫תשע. התשיעי.‬ 0
t-sha.-----hi'-. t_____ h________ t-s-a- h-t-h-'-. ---------------- tesha. hatshi'i.

ভাবনা ও ভাষা

ভাষার উপর আমাদের ভাবনা নির্ভর করে। ভাবার সময় আমরা নিজেদের সাথে কথা বলি। আমাদের ভাষা আমাদের চিন্তা-ভাবনার উপর প্রভাব ফেলে। যদিও আমাদের ভাষা পৃথক, আমরা কি একই বিষয় নিয়ে ভাবি? অথবা ভাষার ভিন্নতার কারনে কি ভিন্ন্ ভিন্ন ভাবি? প্রত্যেক মানুষের নিজস্ব শব্দভান্ডার রয়েছে। কিছু ভাষার নির্দিষ্ট কিছু শব্দ হারিয়ে যাচ্ছে। অনেক মানুষ আছে যারা সবুজ ও নীলের মধ্যে কোন পার্থক্য করতে পারেনা। দুটো রংয়ের জন্য তারা একই শব্দ ব্যবহার করে। এবং এই দুটো রং আলাদা করতে তাদের সমস্যায় পড়তে হয়। তারা বিভিন্ন রং ও অন্যান্য অপ্রধান রংয়ের মধ্যেও পার্থক্য করতে পারেনা। রংয়ের বর্ণনা করতেও তারা পারেনা। কিছু ভাষায় সংখ্যা নির্দেশ করার জন্য খুব অল্প শব্দ রয়েছে। এরকম ভাষাভাষীরা খুব ভালভাবে গুনতে পারেনা। অনেক ভাষার লোকেরা ”লেফট” ”রাইট” এর অর্থও ঠিকভাবে বোঝেনা। সেখানে ডান-বাম বোঝানোর জন্য উত্তর-দক্ষিণ বা পূর্ব-পশ্চিম বলা হয়। ভৈাগলিকতার দিকে তাদের ভালো ঝোঁক রয়েছে। কিন্তু”লেফট” ”রাইট” অর্থ তারা বোঝেনা। অবশ্যই, শুধুমাত্র ভাষাই আমাদের চিন্তা-ভাবনার উপর প্রভাব ফেলে না। আমাদের পরিবেশের ও বড় ভূমিকা রয়েছে। তাহলে ভাষার কি ভূমিকা ? আমাদের চিন্তা-ভাবনা কে কি ভাষা সীমিত করে দেয়? নাকি চিন্তা-ভাবনা করার জন্য আমাদের নির্দিষ্ট শব্দ আছে? তার কারণ কি, প্রভাবই বা কি? এই সব প্রশ্নের কোন উত্তর পাওয়া যায়নি। মস্তিষ্ক গবেষকরা ও ভাষাবিদরা এই বিষয় নিয়ে ব্যস্ত আছেন। কিন্তু এই বিষয়টি আমাদের সবাইকে প্রভাবিত করে। আপনি তাই যা আপনি বলেন।