বাক্যাংশ বই

bn প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১   »   he ‫לשאול שאלות 1‬

৬২ [বাষট্টি]

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১

‫62 [שישים ושתיים]‬

62 [shishim ushtaim]

‫לשאול שאלות 1‬

lish'ol she'elot 1

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা হিব্রু খেলা আরও
শেখা (শিখতে) ‫--מ-ד‬ ‫______ ‫-ל-ו-‬ ------- ‫ללמוד‬ 0
l-lm-d l_____ l-l-o- ------ lilmod
শিক্ষার্থীরা কি অনেক কিছু শেখে? ‫-תלמ-ד-- ל-מד-ם-הרבה?‬ ‫________ ל_____ ה_____ ‫-ת-מ-ד-ם ל-מ-י- ה-ב-?- ----------------------- ‫התלמידים לומדים הרבה?‬ 0
li-m-d l_____ l-l-o- ------ lilmod
না, তারা কম শেখে ৷ ‫-א--ה- -ו-ד-ם-מ---‬ ‫___ ה_ ל_____ מ____ ‫-א- ה- ל-מ-י- מ-ט-‬ -------------------- ‫לא, הם לומדים מעט.‬ 0
lilm-d l_____ l-l-o- ------ lilmod
প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা ‫לש--ל‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫לשאול‬ 0
h-t---idim--om-im h---eh? h_________ l_____ h______ h-t-l-i-i- l-m-i- h-r-e-? ------------------------- hatalmidim lomdim harbeh?
আপনি কি বার বার আপনার শিক্ষককে প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন? ‫-ת-- - -ואל --- -- ה-ורה ש--ות----ת------בות?‬ ‫__ / ה ש___ / ת א_ ה____ ש____ ל_____ ק_______ ‫-ת / ה ש-א- / ת א- ה-ו-ה ש-ל-ת ל-י-י- ק-ו-ו-?- ----------------------------------------------- ‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ 0
h--al-i-im--om-im -a--e-? h_________ l_____ h______ h-t-l-i-i- l-m-i- h-r-e-? ------------------------- hatalmidim lomdim harbeh?
না, আমি তাকে বার বার প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করি না ৷ ‫----א-י-ל- שואל /-ת---תו-לע-ת-ם -רובות-‬ ‫___ א__ ל_ ש___ / ת א___ ל_____ ק_______ ‫-א- א-י ל- ש-א- / ת א-ת- ל-י-י- ק-ו-ו-.- ----------------------------------------- ‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ 0
ha-al-i--- ---dim--a--eh? h_________ l_____ h______ h-t-l-i-i- l-m-i- h-r-e-? ------------------------- hatalmidim lomdim harbeh?
উত্তর দেওয়া ‫לע--ת‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
l----em-lomd-m --'a-. l__ h__ l_____ m_____ l-, h-m l-m-i- m-'-t- --------------------- lo, hem lomdim me'at.
অনুগ্রহ করে উত্তর দিন ৷ ‫-ע-- / --בבקש-.‬ ‫____ / י ב______ ‫-ע-ה / י ב-ק-ה-‬ ----------------- ‫תענה / י בבקשה.‬ 0
l-sh'ol l______ l-s-'-l ------- lish'ol
আমি উত্তর দিই ৷ ‫-ני---נה.‬ ‫___ ע_____ ‫-נ- ע-נ-.- ----------- ‫אני עונה.‬ 0
ata--at --o-e--sh--------he'------- hamu--h l'-y--- qr----? a______ s______________ s_______ e_ h______ l______ q______ a-a-/-t s-o-e-/-h-'-l-t s-e-e-o- e- h-m-r-h l-e-t-m q-o-o-? ----------------------------------------------------------- atah/at sho'el/sho'elet she'elot et hamureh l'eytim qrovot?
কাজ করা ‫לעב-ד‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לעבוד‬ 0
l-,--n- ---s-----/s-o'e--t-o----'e-tim q-o---. l__ a__ l_ s______________ o__ l______ q______ l-, a-i l- s-o-e-/-h-'-l-t o-o l-e-t-m q-o-o-. ---------------------------------------------- lo, ani lo sho'el/sho'elet oto l'eytim qrovot.
সে কি এই মুহূর্তে কাজ করছে? ‫הו- עובד כ-ת-‬ ‫___ ע___ כ____ ‫-ו- ע-ב- כ-ת-‬ --------------- ‫הוא עובד כעת?‬ 0
la'-n-t l______ l-'-n-t ------- la'anot
হ্যাঁ, সে এই মুহূর্তে কাজ করছে ৷ ‫כ-- ה-א -ו--.‬ ‫___ ה__ ע_____ ‫-ן- ה-א ע-ב-.- --------------- ‫כן, הוא עובד.‬ 0
t-'--eh/ta'-n- b'v-qas-ah. t_____________ b__________ t-'-n-h-t-'-n- b-v-q-s-a-. -------------------------- ta'aneh/ta'ani b'vaqashah.
আসা ‫ל---‬ ‫_____ ‫-ב-א- ------ ‫לבוא‬ 0
an- o-e--o--h. a__ o_________ a-i o-e-/-n-h- -------------- ani oneh/onah.
আপনি কি আসছেন? ‫את /-ה-בא /---‬ ‫__ / ה ב_ / ה__ ‫-ת / ה ב- / ה-‬ ---------------- ‫את / ה בא / ה?‬ 0
a-i-o-e-/--ah. a__ o_________ a-i o-e-/-n-h- -------------- ani oneh/onah.
হ্যাঁ, আমরা আসছি ৷ ‫כן, ------עו---עט --י--‬ ‫___ א____ ע__ מ__ ב_____ ‫-ן- א-ח-ו ע-ד מ-ט ב-י-.- ------------------------- ‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ 0
a----n--/-na-. a__ o_________ a-i o-e-/-n-h- -------------- ani oneh/onah.
থাকা ‫--ור‬ ‫_____ ‫-ג-ר- ------ ‫לגור‬ 0
l-'av-d l______ l-'-v-d ------- la'avod
আপনি কি বার্লিনে থাকেন? ‫-ת---ה-גר---ה -------‬ ‫__ / ה ג_ / ה ב_______ ‫-ת / ה ג- / ה ב-ר-י-?- ----------------------- ‫את / ה גר / ה בברלין?‬ 0
hu----d-----t? h_ o___ k_____ h- o-e- k-'-t- -------------- hu oved ka'et?
হ্যাঁ, আমি বার্লিনে থাকি ৷ ‫כן- -נ--ג- / ה -ברל-ן-‬ ‫___ א__ ג_ / ה ב_______ ‫-ן- א-י ג- / ה ב-ר-י-.- ------------------------ ‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ 0
k-n- ---o--d. k___ h_ o____ k-n- h- o-e-. ------------- ken, hu oved.

শিখতে হলে লিখতে হবে!

বিদেশী ভাষা শেখা সবসময় সহজ নয়। ভাষা শিক্ষার্থীদের কাছে প্রাথমিকভাবে ভাষা শেখা কঠিন। নতুন শেখা ভাষায় বাক্য তৈরী করতে অনেকেই সাহস করে না। তাদের ভুল করার ভয় থাকে। এই ধরনের শিক্ষার্থীদের জন্য লেখার বিকল্প নেই। যে ভালভাবে কথা বলতে চায় তাকে অবশ্যই যতটা সম্ভব লিখতে হবে। নতুন ভাষা গ্রহণ করতে লেখা আমাদের সাহায্য করে। এটার পেছনে অনেক কারণ রয়েছে। কথা বলা থেকে লেখা ভিন্ন। এটা অনেক জটিল প্রক্রিয়া। লেখার সময় আমরা অনেক সময় নিয়ে ভেবেচিন্তে শব্দ ব্যবহার করি। তাই নতুন ভাষা শেখার সময় আমাদের নিবিড়ভাবে কাজ করে। লেখার সময় আমরা অনেকটাই নিশ্চিন্ত হয়ে লিখি। কারণ উত্তর পাওয়ার জন্য কেউ অপেক্ষা করে নেই। এভাবেই আমাদের নতুন ভাষার ভাষাভীতি দূর হয়। এছাড়াও লেখা সৃজনশীলতা বাড়ায়। নতুন ভাষার সাথে আমরা সাবলীল হয় এবং আনন্দের সাথে শিখি। লেখায় সময় বেশী পাওয়া যায় কথা বলার চেয়ে। লিখলে মুখস্তও বেশী হয়। কিন্তু লেখার সবচেয়ে বড় সুবিধা হল নৈর্ব্যক্তিক। অর্থ্যাৎ আমরা বুঝতে পারি যে আমরা কি লিখছি। আমাদের সামনে আমাদের লেখা থাকে। ফলে আমরা ভুলগুলো সংশোধন করতে পারি। নতুন ভাষায় আমরা কি লিখছি তাত্ত্বিকভাবে তা গুরুত্বপূর্ণ নয়। নিয়ম মেনে লিখিত বাক্য প্রণয়ন করা হল গুরুত্বপূর্ণ। আপনি লেথা অনুশীলন করতে চান, তাহলে আপনার দেশের বাইরে একজন কলমী বন্ধুখোঁজা উচিৎ। তারপর আপনি তার সাথে দেখা করতে পারেন। আপনি দেখতে পাবেন যেঃ কথা বলা এখন অনেক সহজ!