বাক্যাংশ বই

bn সংখ্যা / নম্বর   »   kk Сандар

৭ [সাত]

সংখ্যা / নম্বর

সংখ্যা / নম্বর

7 [жеті]

7 [jeti]

Сандар

Sandar

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কজাখ খেলা আরও
আমি গণনা করি М-н -а-аймы-: М__ с________ М-н с-н-й-ы-: ------------- Мен санаймын: 0
Me- ---a-mı-: M__ s________ M-n s-n-y-ı-: ------------- Men sanaymın:
এক, দুই, তিন Б--, е--- үш Б___ е___ ү_ Б-р- е-і- ү- ------------ Бір, екі, үш 0
B-r, -----üş B___ e___ ü_ B-r- e-i- ü- ------------ Bir, eki, üş
আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ М-- ---е-де-і--с------н. М__ ү___ д____ с________ М-н ү-к- д-й-н с-н-й-ы-. ------------------------ Мен үшке дейін санаймын. 0
M-n---ke-de-in-sa---mın. M__ ü___ d____ s________ M-n ü-k- d-y-n s-n-y-ı-. ------------------------ Men üşke deyin sanaymın.
আমি গণনা করতে থাকি ৷ Ме- ә-і--ара- -ан-й-ы-: М__ ә__ қ____ с________ М-н ә-і қ-р-й с-н-й-ы-: ----------------------- Мен әрі қарай санаймын: 0
Men--ri---r-y-sa--ymı-: M__ ä__ q____ s________ M-n ä-i q-r-y s-n-y-ı-: ----------------------- Men äri qaray sanaymın:
চার, পাঁচ, ছয় т-рт,-б--, алты, т____ б___ а____ т-р-, б-с- а-т-, ---------------- төрт, бес, алты, 0
tört--------l-ı, t____ b___ a____ t-r-, b-s- a-t-, ---------------- tört, bes, altı,
সাত, আট, নয় ж-ті,--ег--, --ғыз ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-ғ-з ------------------ жеті, сегіз, тоғыз 0
je--, -e---, t-ğız j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-ğ-z ------------------ jeti, segiz, toğız
আমি গণনা করি ৷ М-н с--ай-ы-. М__ с________ М-н с-н-й-ы-. ------------- Мен санаймын. 0
M-n -a-aym-n. M__ s________ M-n s-n-y-ı-. ------------- Men sanaymın.
তুমি গণনা কর ৷ Се--сан-й-ы-. С__ с________ С-н с-н-й-ы-. ------------- Сен санайсың. 0
S-n--a-ay-ıñ. S__ s________ S-n s-n-y-ı-. ------------- Sen sanaysıñ.
সে গণনা করে ৷ О- с-на---. О_ с_______ О- с-н-й-ы- ----------- Ол санайды. 0
Ol-s--ayd-. O_ s_______ O- s-n-y-ı- ----------- Ol sanaydı.
এক. প্রথম Бі------і-ш-. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-і- ------------- Бір. Бірінші. 0
B--.--i-i--i. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinşi.
দুই. দ্বিতীয় Ек---Е---ш-. Е___ Е______ Е-і- Е-і-ш-. ------------ Екі. Екінші. 0
Eki- -ki-şi. E___ E______ E-i- E-i-ş-. ------------ Eki. Ekinşi.
তিন. তৃতীয় Үш.--ш--ші. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-і-ш-. ----------- Үш. Үшінші. 0
Üş--Ü-i-ş-. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-i-ş-. ----------- Üş. Üşinşi.
চার. চতুর্থ Т---.-Т---інші. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-і-ш-. --------------- Төрт. Төртінші. 0
T-r-- Tör---şi. T____ T________ T-r-. T-r-i-ş-. --------------- Tört. Törtinşi.
পাঁচ. পঞ্চম Б-с- --с-н-і. Б___ Б_______ Б-с- Б-с-н-і- ------------- Бес. Бесінші. 0
B-s.-Be-in-i. B___ B_______ B-s- B-s-n-i- ------------- Bes. Besinşi.
ছয়. ষষ্ঠ А-ты. ----нш-. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтыншы. 0
A---.-Al-ınşı. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınşı.
সাত. সপ্তম Жеті- --ті-ш-. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-і- -------------- Жеті. Жетінші. 0
Jet-.-----n-i. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinşi.
আট. অষ্টম Сегіз- С-г-зі--і. С_____ С_________ С-г-з- С-г-з-н-і- ----------------- Сегіз. Сегізінші. 0
S-g-z.--e-i-i-şi. S_____ S_________ S-g-z- S-g-z-n-i- ----------------- Segiz. Segizinşi.
নয়. নবম Тоғ-з. -о--з-нш-. Т_____ Т_________ Т-ғ-з- Т-ғ-з-н-ы- ----------------- Тоғыз. Тоғызыншы. 0
T----. T--ı--n--. T_____ T_________ T-ğ-z- T-ğ-z-n-ı- ----------------- Toğız. Toğızınşı.

ভাবনা ও ভাষা

ভাষার উপর আমাদের ভাবনা নির্ভর করে। ভাবার সময় আমরা নিজেদের সাথে কথা বলি। আমাদের ভাষা আমাদের চিন্তা-ভাবনার উপর প্রভাব ফেলে। যদিও আমাদের ভাষা পৃথক, আমরা কি একই বিষয় নিয়ে ভাবি? অথবা ভাষার ভিন্নতার কারনে কি ভিন্ন্ ভিন্ন ভাবি? প্রত্যেক মানুষের নিজস্ব শব্দভান্ডার রয়েছে। কিছু ভাষার নির্দিষ্ট কিছু শব্দ হারিয়ে যাচ্ছে। অনেক মানুষ আছে যারা সবুজ ও নীলের মধ্যে কোন পার্থক্য করতে পারেনা। দুটো রংয়ের জন্য তারা একই শব্দ ব্যবহার করে। এবং এই দুটো রং আলাদা করতে তাদের সমস্যায় পড়তে হয়। তারা বিভিন্ন রং ও অন্যান্য অপ্রধান রংয়ের মধ্যেও পার্থক্য করতে পারেনা। রংয়ের বর্ণনা করতেও তারা পারেনা। কিছু ভাষায় সংখ্যা নির্দেশ করার জন্য খুব অল্প শব্দ রয়েছে। এরকম ভাষাভাষীরা খুব ভালভাবে গুনতে পারেনা। অনেক ভাষার লোকেরা ”লেফট” ”রাইট” এর অর্থও ঠিকভাবে বোঝেনা। সেখানে ডান-বাম বোঝানোর জন্য উত্তর-দক্ষিণ বা পূর্ব-পশ্চিম বলা হয়। ভৈাগলিকতার দিকে তাদের ভালো ঝোঁক রয়েছে। কিন্তু”লেফট” ”রাইট” অর্থ তারা বোঝেনা। অবশ্যই, শুধুমাত্র ভাষাই আমাদের চিন্তা-ভাবনার উপর প্রভাব ফেলে না। আমাদের পরিবেশের ও বড় ভূমিকা রয়েছে। তাহলে ভাষার কি ভূমিকা ? আমাদের চিন্তা-ভাবনা কে কি ভাষা সীমিত করে দেয়? নাকি চিন্তা-ভাবনা করার জন্য আমাদের নির্দিষ্ট শব্দ আছে? তার কারণ কি, প্রভাবই বা কি? এই সব প্রশ্নের কোন উত্তর পাওয়া যায়নি। মস্তিষ্ক গবেষকরা ও ভাষাবিদরা এই বিষয় নিয়ে ব্যস্ত আছেন। কিন্তু এই বিষয়টি আমাদের সবাইকে প্রভাবিত করে। আপনি তাই যা আপনি বলেন।